2007年10月24日 星期三

[Garten] 五爪茄 Kuheuterpflanze (Solanum mammosum)

去年秋天,鄰居李太太從台東帶回來三個模樣特殊的黃色果實,說是五爪茄。 

Letztes Jahr m Herbst hat uns Frau Li, eine unserer Nachbarinnen, von einem Ausflug an die Ostküste, Taidong drei gelbe Früchte mitgebracht, die in ihrer Form etwas besonders waren. Sie hat diese ungenießbaren Früchte Wuzhuajie genannt, und bisher ist es uns nicht gelunden, diese Pflanze/Frucht zu identifizieren.

這五爪茄雖是茄,但不能吃,聽說除了觀賞外,可製成中藥,有護肝的作用。我看它們長地相當可愛,便取下種子,順手丟到推肥裡。今年春天有三顆種子冒出芽來,我將它們隨便種在前面林地菜園一角,也沒特意去照顧它們,沒想到其中的一棵竟不怕大風大雨,整個夏天不但在積水的菜園裡,與野草為伍,還愈長愈大呢。

Obwohl diese Wuzhuajie wie die Tomate zur Familie der Nachtschattengewächse gehört, kann man sie nicht essen. Außer dem bloßen Betrachten, so habe ich gehört, kann man daraus eine traditionelle chinesische Arznei erstellen, die die Leber schützen soll. Diese Früchte sehen wirklich sehr nett, und so hatte ich letzten Herbst einfach mal die Samen aufgehoben und dann ohne große Planung im Garten ausgestreut. Im Frühling haben dann tatsächlich 3 der Samen ausgetrieben, und die jungen Pflanzen habe ich dann an den Rand unseres Garten, an die Grenze des Buschlandes verpflanzt, ohne mich weiter besonders um sie gekümmert zu haben. Eine der 3 Pflanzen hat dann sogar die diesjährige, sehr starke Regenperiode und die 4 Taifune überstanden, lange voll im Wasser gestanden, war dann vom Unkraut umwuchert worden und ist trotzdem immer größer und kräftiger geworden.

這幾天天氣較穩定,Hermann 將前面林地的野草除掉,順便要翻土,開始種植蔬菜,這棵五爪茄在空曠的菜園裡,更顯地崢嶸拔萃。

Endlich ist in den letzten Wochen das Wetter trockener geworden, Hermann konnte nach langem Warten schließlich seinen Übungsplatz mit dem Bushcutter mähen und beginnt nun die Gemüsebete umzustechen, so dass wir nun mit dem Gemüseanbau beginnen können. Die Wuzhuajie sticht nun bei den frisch bearbeiteten Beten besonders hervor.

關於五爪茄的資料資料,目前在網路上寥寥無幾,正在努力追蹤中。

Wie gesagt haben wir im Internet noch keinerlei Hinweise und Infos auf die Wuzhuajie gefunden. Wir werden aber weiter such, und vielleicht weiß ja ein Leser etwas zu dieser Pflanze.

2007年10月13日 星期六

[Garten] 苦瓜 (下) Die Balsambirne (Momordica charantia), auch Bittergurke, Bittermelone oder Balsamapfel (II)

苦瓜是一年生的草本植物,只要栽種的時間及條件得宜,病蟲害並不多,苦瓜葉含有苦瓜素 (momordicine),即使是毛毛蟲也不愛吃,但若種在通風不良、或日曬不足處、或澆水過多則易得白粉病 (Powdery mildew)。白粉病是很令人頭痛的植物疾病,要根除很難,所以預防甚於治療。一棵強健碩壯的苦瓜,其莖直徑可達 5 公分,因分枝多葉大 (10 - 13 cm) 很容易成蔭,花香清爽,是夏天種在後院或陽台的好蔬菜。

Die Bittergurke gehört zu den einjährigen Pflanzen, und wenn Zeit und Umweltbedingungen günstig sind, dann gibt es auch kaum Probleme mit Schädlingen. In den Blättern der Bittergurke findet sich der Stoff Momordizin, den die meisten Insekten nicht mögen. Bei sehr windgeschützten oder zu schattigen Anbauplätzen oder bei zu viel Wasserzufuhr kann es zum Befall durch weiße Staubmilben kommen, die großes Kopfzerbrechen bereiten können und sehr schwer gänzlich auszurotten sind. Vorbeugen ist daher auch hier besser als therapieren! Eine starke Bittergurken-Pflanze kann am unteren Stielende schon Durchmesser von ca. 5 cm erreichen, und da sie viele Zweige mit vielen Blättern ausbilden können, erzeugen sie viel Schatten. Mit ihrem frischen Blütenduft sind sie im Sommer für unseren Hinterhof, aber sicher auch für Balkone gut geeignet.



苦瓜的傳統吃法為切薄片炒豆豉、或切成管狀內鑲碎肉,較新的吃法則是苦瓜炒鹹蛋黃。

Traditionell essen Chinesen die Bittergurke in dünne Streifen geschnitten und mit fermentierten, scharzen Bohnen gebraten, oder sie werden in Röhrensegmente geschnitten und mit Hackfleisch gefüllt. Etwas neuer ist die Zubereitungsweise, bei der die Bittergurke mit salzigem Eigelb gebraten wird.



近年因為野苦瓜的興起,各式各樣的涼拌苦瓜也漸漸流行起來。很多人對苦瓜是敬而遠之,因為它的苦味。去除苦瓜的苦味,除了用鹽搓揉、或川燙、或油炸外,最有效但較耗時的方法是去除其內部那層組織。

In den letzten Jahren sind auch die kleinen, wilden Bittergurken populär geworden, aus denen man alle möglichen Arten von kalten Vorspeisen und Salaten zubereitet, wobei noch immer viele Menschen die Bittergurke wegen ihres bitteren Geschmacks gar nicht mögen und links liegen lassen. Diese Bitternis kann durch Salzabreibung oder Blanchieren oder Frittieren gelindert werden. Am wirksamsten aber bleibt die etwas zeitaufwendige und mühselige Methode, die inneren, weichen Teile der Gurke vollständig zu entfernen. Verwendet wird dann nur der äußere, feste Teil der Gurke.



明代李時珍曾摘自漢代醫藥著作《生生編》:苦「瓜 「[氣味] 苦,寒,無毒。[主治] 除邪熱,解勞乏,清心目明。」,並說明苦瓜子:「[氣味] 苦,甘,無毒。[主治] 益氣壯剛。」
中醫不只使用苦瓜果、葉為藥材,就連莖、花、根也可用來治療痢疾、牙痛、胃病等疾病。就中醫的觀點來看,苦瓜較寒,應於盛產時食用 (7 - 10 月),而體寒虛弱者,則應謹慎食之。

Li Shizhen, der große Ming-zeitliche Arzt und Kommentator des (ein Werk zu allen Arzneimitteln der Traditionellen Medizin, TCM, aus der mythologischen Frühzeit), hat nach dem Han-zeitlichen Werk folgendes dazu geschrieben: "Bittergurke, bitter [in der Systematik nach] Qi und Geschmack, kühlend, ungiftig." Wirkung: "Vertreibt üble Hitze, löst Erschöpfung auf, klärt das Herz und schärft die Augen." Zu den Samen findet sich folgendes: "Nach Qi- u. Geschmack-Eigenschaften bitter, süßlich, ungiftig." Wirkung: "Vorteilhaft für das Qi, stählt die Statur."

Die TCM benutzt nicht nur die Frucht der Bittergurke, sondern auch Blätter, Stiele und Wurzeln werden therapeutisch verwendet, z.B. bei Zahnschmerzen, zur Behandlung von Magenleiden. Aus der Sichtweise der TCM gehört die Bittergurke zu den sogenannten kühlenden Früchten, die in der Sommerhitze zwischen Juli u. Oktober verwendet werden sollte. Bei schwacher, kühler Körperkonstitution sollte man sie nur vorsichtig genießen.



就現代醫學來看,苦瓜所含的卡路里極低 (13 Kcal/100 g),除了含有磷、鐵、維生素A、B1、B2等外,《全國中草藥會編, 349頁》還指出:苦瓜果實含有苦瓜苷(Charantin)及多種胺基酸,苦瓜乙醇提取物 (extract of bitter melon ethanol) 有抗糖尿病功用。除此之外,奧地利 Mag. pharm. Dr. Sonja Prinz 及 Univ.-Prof. Mag. pharm. Dr. Brigitte Kopp 在網頁提到:1940 已証實苦瓜苷 (Charantin) 在健康兔子所產生低血糖功效;近年美國各地則倡導苦瓜為膳食補充品,並針對苦瓜所含的抗癌及HIV治療方面的成分加以研究。所謂苦瓜可降低胰島素依賴型糖尿病患者 (Type II: Non-Insulin-dependent diabetes mellitus (NIDDM) ) 的血糖,在醫學診斷上,尚未有正面的數據資料,不過市面上已有出售相關的產品。就奧地利與德國而言,目前並無特殊的醫療藥劑,但在奧地利有一種利用曬乾的苦瓜與苦瓜子,製成名為 »charantea« 的苦瓜茶,供糖尿病者飲用;在德國則有一種含有至少10%苦瓜苷,名為 Glukokine 的膠囊。苦瓜的好處不少,但苦瓜含有一些成分並不適合妊娠、授乳中婦女、或有肝病的患者。會對瓜類 (例如:南瓜或香瓜)產生過敏的人,更應避免食用。

Aus Sicht der modernen, westlichen Medizin beinhaltet die Bittergurke extrem wenig Kalorien (13 Kal/100 g), dafür viel Kalzium, Eisen, Karotin, Vitamine A, B1, B2 u. a. Nach dem Buch , S. 349, beinhaltet die Bittergurke außerdem Charantin und mehrere Arten von Aminosäuren. Der Extrakt aus Bittergurken-Ethanol hat eine Blutzucker sänkende Wirkung. Des weiteren haben die Österreicherinnen Mag. pharm. Dr. Sonja Prinz u. Univ.-Prof. Mag. pharm. Dr. Brigitte Kopp auf ihrer Website folgendes erwähnt: Schon 1940 wurde nachgewiesen, dass das Charantin bei gesunden Hasen eine Blutzucker sänkende Wirkung hat. In den USA hat man jüngst festgelegt, dass die Bittergurke ein vorteilhaftes Produkt der Nahrungsergänzung ist. Da die Inhaltsstoffe möglicherweise auch eine Krebs verhindernde Wirkung haben sowie bei der HIV-Therapie eine Rolle spielen könnten, werden Forschungen zu dieser Pflanze weiter verstärkt. Obwohl die Wirkung der Bittergurkeninhaltsstoffe bei Typ II, Non-Insulin abhängiger Diabetis mellitus noch nicht eindeutig nachgewiesen ist, so gibt es auf dem Markt bereits entsprechende Nahrungsmittelzusatzstoffe zu kaufen. Bisher ist aber weder in Österreich noch Deutschland ein richtiger Arzneiwirkstoff auf dem Markt. In Österreich ist ein Tee aus Bittergurke und ihren Samen erhältlich, der unter dem Namen Charantea für Diabetiker angeboten wird. In Deutschland gibt es Glukokine-Kapseln, die wenigstens 10% Charantin enthalten. Die positiven Wirkungen der Bittergurke sind demnach doch zahlreich. Trotzdem beinhaltet die Bittergurke auch Wirkstoffe, die für schwangere Frauen, stillende Frauen und an Leberkrebs erkrankte Personen keinesfalls geeignet sind. Außerdem gibt es Menschen, die auf Kürbis und Duftmelonen allergisch reagieren; diese sollten auch auf den Verzehr der Bittergurke verzichten.


2007年10月8日 星期一

[Garten] 苦瓜 (上) Die Balsambirne (Momordica charantia), auch Bittergurke, Bittermelone oder Balsamapfel (I)

苦瓜屬植物界 (Kingdom Platae), 木蘭植物門 (Division Magnoliophyta), 木蘭綱 ( Class Magnoliopsida), 葫蘆目(Cucurbitales)、葫蘆科 (Family Cucurbitaceae), 苦瓜屬 (Genus Momordica)。

Die Bittergurke gehört als Pflanze zur Gattung der Magnoliophyta, Klasse Magnoliopsida, Art Cucurbitales, Familie Cucurbitaceae, Genus Momordica.




苦瓜喜高溫,高肥,及日曬,與其它瓜類相較下,較不喜水分,所以栽培的土壤應選排水良好者。台灣南部4月底 (氣溫約23 - 25℃) 可栽培苦瓜種苗;栽培種苗我喜歡自己做,原因:
1. 苦瓜種苗及種子不便宜,而且死亡率高達1/2;
2. 迷上自己從頭到尾培育成功的喜悅與成就感。

Die Bittergurke liebt hohe Temperaturen, direktes Sonnenlicht und starke Düngung. Verglichen mit anderen Gurkenarten braucht sie weniger Wasser, Staunässe sollte nicht entstehen. Hier im Süden Taiwans kann man Pflänzchen ab Ende April zu setzen beginnen (bei Temperaturen von 23 - 25°C). Diese Bittergurepenflänzchen ziehe ich am liebsten selbst heran, weil
1. weder Pflänzchen noch Samen gerade billig sind und
2. ich inzwischen am liebten so weit wie möglich, von der Samengewinnung über das Pflänzchen bis zur Ernte, alles selbst übernehme. Dies gibt mir ein besonderes Erfolgserlebnis und ein tolles Gefühl!


苦瓜種苗的栽培很簡單,若手上無去年自己陰乾、再冷藏於冰箱的種子,可去市場買一條苦瓜,吃其瓜,取其種子,再將種子直接置於自製堆肥或培養土內,(此時應儘量保持土壤表面濕潤,但水分不可過多,否則種子易發霉),一星期即發芽,2星期後可移植。



Das Heranziehen von Bittergurkensetzlingen ist ziemlich einfach. Wenn man aus dem letzten Anbauzyklus keine getrockneten und im Kühlschrank aufgehobenen Samen mehr hat, geht man hier einfach zum Markt und kauft eine frische Bittergurke (jetzt nach dem letzten Taifun wieder ziemlich teuer!). Die Gurke wird verzehrt, davor entnimmt man die Samen, die man am besten in selbst erzeugtem Humus anbaut. Anfangs sollte dieser möglichst immer feucht gehalten werden, doch zuviel Wasser muss ebenso vermieden werden, weil die Samen sonst verschimmeln. In 1 Woche treiben diese gewöhnlich aus, in 2 Wochen können die Plänzchen bereits versetzt werden.



移植後的苦瓜後約10天長鬚,再10天即開花。瓜類一開始開的花必是雄花,而苦瓜的第一朵雌花會比第一朵雄花晚個約3 - 5天 (所以若一直看不到雌花,不用擔心)。

In ca. 10 Tagen nach dem Versetzen bekommen die Bittergurken schon ihre langen Triebe, in weiteren 10 Tagen beginnen sie bereits zu blühen. Gurken beginnen anfangs immer männliche Blüten zu auszutreiben, und erst etwa 3 - 5 Tage nach der 1. männlichen Blüte zeigt sich eine 1. weibliche. Man muss also etwas Geduld haben!




苦瓜如一般瓜類,為雌雄同株,但異花,故需要媒介如蜜蜂來授粉。若無蜜蜂,須靠人工;人工授粉可利用毛筆,或直接取雄花沾雌花亦可。授粉成功的雌花2-3天後即可見果 (失敗的果會發黃,進而脫落)。為了避免昆蟲刺咬,可買專用的紙袋小心地將果實套上 (也可利用報紙,可是因為報紙有鉛,較不建議),再用夾子夾緊。若天氣熱 (30 – 35℃), 約15天可採收。

Bittergurken sind wie alle Gurkenarten einhäusig und tragen sowohl weibliche als auch männliche Blüten auf einer Pflanze. Aber trotzdem benötigen auch die Bittergurken ein Medium zur Befruchtung, wie etwa die Bienen. Wenn diese nicht kommen, muss man künstlich befruchten, wozu man einen kleinen Pinsel einsetzen kann, mit dem man den männlichen Pollen aufnehmen kann. Natürlich kann man auch die männliche Blüte einfach auf die weibliche pressen. Bei erfolgreich befruchteten weiblichen Blüten zeigen sich bereits in 2, 3 Tagen kleine Früchte. Unbefruchtete Blüten bilden auch ganz kleine Früchte aus, die aber schnell gelb werden und dann abfallen. Um ein Einstechen und Anfressen durch Ungeziefer zu vermeiden, kann man in Sämereien fertige Einstecktüten kaufen, in die die kleinen Gurken vorsichtig eingepackt werden. Man kann sie auch in Zeitungspapier hüllen, wobei mich aber das darin enthaltene Blei etwas abschreckt. Mit einer Wäscheklammer kann man die Tüten gut befestigen. Bei warmen Temperaturen von 30 - 35° C können die Gurken in ca. 15 Tagen geerntet werden.

苦瓜對我來說是很有趣的瓜類。它的花很小 (約 3 cm x 3 cm),可是清香異常;雌、雄花皆有柄,授粉成功的雌花,其柄隨著果實的成長而增長,常可達15 cm以上,而柄的直徑不到 0,2 cm,卻能撐住一條重約 600 g 的苦瓜,看了常令人驚嘆大自然的偉大。苦瓜的種類不多,除了原生的野苦瓜和經由野苦瓜人工培育的山苦瓜外,目前較常見的是白玉苦瓜。白玉苦瓜之所以會白而較不綠,是因為套上不透光的紙袋之故。




Bittergurken sind für mich eine sehr interessante Gurkenart. Die Blüten sind sehr klein (ca. 3 x 3 cm), frisch duftend und sehr besonders. Männliche u. weibliche Blüten haben einen langen Stiel, der bei befruchteten weiblichen Blüten mit der Frucht dann immer länger wird, manchmal länger als 15 cm, dabei aber ganz dünn bleibt, etwa 0,2 cm im Durchmesser. An diesem dünnen Faden kann dann schon mal eine 600 g schwere Gurke hängen. Ein sehr komischer Anblick, der die Wundersamkeit der Natur erneut voll aufzeigt. Es gibt nicht viele Arten der Bittergurke.

Neben der wilden Bittergurke und der daraus gezüchteten Berg-Bittergurke sieht man gewöhnlich die weiße Bittergurke am häufigsten, deren Frucht deshalb so weiß ist, weil sie unter Tüten vor dem Sonnenlicht geschützt ist.