2008年1月30日 星期三

[Vermischtes] 年終大掃除 Großputz vor dem chinesischen Neujahr

搬到旗山這四年,除了第ㄧ年,每年年尾在我們家總會上演ㄧ齣戲,主角是家裡四層樓的15個玻璃窗門、10多個書櫃及燈罩、還有二個浴室天花板;到現在最佳男配角是 Hermann,最糟女配角是我,道具是水桶、刷子、抹布,觀眾則是白吳。

In den 4 Jahren, die wir jetzt in Qishan wohnen, haben wir mit Ausnahme des 1. Jahres immer am Jahresende eine Großaktion, eine Art von Theater aufgeführt. Hauptdarsteller sind 15 große und kleine Fenster auf 4 Stockwerken, nicht weniger als 15 Bücher- und Kleiderschränke, diverse Lampen, die Decken der beiden Bäder usw. usw.. Eine wichtige, männliche Nebenrolle besetzt Hermann auf typisch deutsche Weise, während die weibliche Nebenrolle vom mir auf Grund meiner schlechten gesundheitlichen Verfassung nur zum Teil ausgefüllt werden kann. Die Requisite besteht aus Eimern, Bürsten, Putzlappen und diversen Putzmitteln, während unser Publikum, der kleine Baiwu, oft sehr verduzt zusieht.

第ㄧ年因為是舊屋新整,9月時家裏該清除或整理的,都已完成。那年農曆過年前,我們僅就貼上春聯及太歲符,招喜去凶,輕鬆過年。

Im 1. Jahr hatten wir uns diese Aktion ersparen können, weil wir ja erst im Sept. in unser damals 9 Jahre altes, aber völlig neu renoviertes Reihenhaus eingezogen waren. In diesem 1. Jahr hatten wir das Chinesische Neujahr am Mondkalender extrem entspannt verbringen können. Wir hatten nur die roten Spruchbänder (Chunlian) über der Garage und an den beiden Seitenpfeilern sowie einen daoistischen Talisman (Taisuifu) an der Haustür angebracht, das war es auch schon gewesen.

Daoistischer Talisman

第二年過年前,我們很天真的想,如果我們一天打掃一層樓,總共四天,應該就可以完成年終大掃除,沒想到我們家的窗戶裡,住有一些房客:蝙蝠。這些窗戶除了是這些蝙蝠的溫床外,也是牠們整年的排泄處 (怪不得我平時會看到小黑物出現在外面的窗沿上,而我ㄧ直誤以為是壁虎的便便)。為了清除這些糞便,Hermann 只好拆下所有的窗戶,從樓上搬到樓下後院,好讓我能用大量的清水沖洗並噴上一些香茅油,想嚇阻這些只會製造麻煩又不付錢的房客。這一搞,不但搞得我們筋疲力盡,連時間也被搞掉了,剩下的兩天根本沒辦法完成我們的想法與計畫。那ㄧ年,我們奮戰到除夕晚上七、八點,才草草地貼上春聯及太歲符。之後我跟老媽提到這事,老媽說家有蝙蝠是福氣象徵,既然來了,就應讓牠們居住,可招財進寶 (因為到掛的蝙蝠像元寶)。之後幾個月,我倒是忘了這些小動物是否有再回來,只是有一天我又發現窗沿上的小黑物,我們心知肚明:我們的房客回來了。

Im 2. Jahr, dem 1. richtigen Großeinsatz, hatten wir vor Chinesisch Neujahr ganz naiv gedacht, dass wir vier Tage zu diesem traditionellen Generalputz brauchen würden, wenn wir jeden Tag ganz gemütlich ein Stockwerk putzen würden. Wir hatten dabei nicht bedacht, dass sich inzwischen längst einige Untermieter eingemietet hatten: Fledermäuse! In den konkaven Führungsschienen der Aluminium-Fenstern in den oberen 3 Stockwerke verbringen diese kleinen Nachtschwärmer aber nicht nur den hellen Tag, sondern sie verrichten dort auch ihre Notdurft. Kein Wunder also, dass ich schon im 1. Jahr immer wieder kleine schwarze Ausscheidungen auf den Fensterbrettern außen gesehen hatte, die ich aber immer für Kot von den vielen Geckos gehalten hatte, die die wenigen Stechmücken so erfolgreich bekämpfen. Um diesen Kot von den Fensterbrettern und aus den Fensterrahmen gründlich zu entfernen, blieb nichts anderes übrig, als dass Hermann die Fenster alle aushängte, sie in den Hinterhof brachte, wo ich sie mit großen Mengen Wasser gründlich reinigte und dann mit Kampferöl etwas einsprühte, um diese nur Dreck verursachenden Untermieter, die keine Miete zahlen wollten, wenigsten kurzzeitig aus unserem Heim fernzuhalten. Diese Aktion ermüdete uns nicht nur bis zur Erschöpfung, sondern kostete auch so viel Zeit, so dass wir überhaupt nicht mit dem geplanten Arbeitspensum fertig werden konnten. Und so hatten wir uns am 2. Chinesischen Neujahr an Chuxi, dem letzten Tage des alten Mondjahres, bis 7 oder gar 8 Uhr abends geplagt, ehe wir die roten Spruchbänder und den Talisman anbringen und das Neue Jahr erwarten konnten. Als ich meiner Mutter davon erzählt hatte, meinte sie, dass diese Untermieter ein glückliches Omen wären und Wohlstand symbolisieren würden (im Chinesischen spricht man beide Zeichen als Fu). Wir sollten sie also ruhig bei uns unterkriechen lassen. Nun, nach einigen Wochen hatten wir sie wieder vergessen, doch als ich auf den äußeren Fensterbrettern dann irgendwann wieder jene kleinen schwarzen Ausscheidungen entdeckte, war sofort klar: Unsere Untermieter sind wieder da!

Fledermaus samt Kot im Alu-Fenster, rechts Hermanns Daumen


第三年為了有效率的清除這些窗門,我們把打掃的時間由四天拉長到七天,也決定把二、三、四樓所有的窗門拆到二、三樓的陽台沖洗,這樣,Hermann 就不用那麽辛苦的搬運這些窗門。只是人算不如天算,我因感冒不適,從第四天躺平到第六天,除了有完成窗戶的清洗外,其他都由Hermann 包辦。Hermann一人硬撐到除夕晚上七、八點,我再草草貼上春聯及太歲符。這一年的大掃除,還是糟。

Im 3. Jahr hatten wir dann den Zeitraum für unseren Großputz von 4 Tagen auf 7 aufgestockt und damit begonnen, die Fenster der oberen Stockwerke auf dem jeweiligen Balkonen im 1. u. 2. Stock zu waschen, so dass Hermann nicht so viele schwere Fenster über soviele Treppen runter und wieder raufschleppen musste. Leider aber hatten wir die Rechnung ohne den Allmächtigen gemacht, denn wegen einer schweren Erkältung lag ich vom 4. bis zum 6. Tag richtig flach, so dass nach der wichtigen Fensterreinigung alles andere Hermann überlassen blieb. Er hatte sich alleine erneut bis 7, 8 Uhr abends geschunden, obwohl ich schon früher die roten Spruchbänder und den Talisman angebracht hatte. Insgesamt war auch dieses 2. Jahr des Großputzes eine ziemlich schlechte Erfahrung geblieben.

Äußeres Treppenhaus-Fensterbrett mit Fledermauskot


今年是第四年,我因之前心律不整住院,對於今年的大掃除也有些疑慮,原本是想委託清潔公司來打掃,可是又聽說他們都隨便弄,之後自己還是得再善後,所以我們還是決定自己動手。這次時間則由七天拉長到12天。今天是第五天了,三、四樓已清理完畢,大功臣當然是 Hermann 了。今年的年終大掃除是否會順利些,且讓我們拭目以待!

Heuer ist unser 4. Jahr hier, der 3. Dasaochu, das 3. Großreinemachen. Und da ich seit Nov. unter Herzrhythmusstörungen leide, hatte ich bezüglich der diesjährigen Aktion erneut einige Befürchtungen. Wir hatten daher schon überlegt, den Hausputz an eine Putzfirma zu vergeben, aber nachdem wir gehört hatten, dass so viele Leute mit diesen Putzfirmen gar nicht zufrieden waren und selbst noch einmal nachputzen mussten, haben wir uns erneut entschieden, selbst Hand anzulegen. Glücklicherweise sind Hermanns Winterferien so gefallen, dass wir den Putzzeitraum von 7 auf 12 Tage erhöhen konnten. Heute ist nun der 5. Tag, und der 3. und 2. Stock sind bereits fertig geputzt, wobei der größte Teil von Hermann erledigt worden ist. Ob wir insgesamt in diesem Jahr reibungsloser und ohne Überanstrengung den Hausputz schaffen werden, ist aber noch nicht abzusehen.

2008年1月20日 星期日

[Gerichte] 甜蜜的負擔 -- 我家的生菜沙拉 Salat aus dem Garten

在台灣想吃道地的歐洲生菜沙拉並不容易,一些食材如西洋芹、箭生菜或吉康菜的取得真的沒那麽簡單;住過歐洲、想念歐洲料理的的人,只能去大城市的特殊餐廳才能解饞。我們一向不愛上餐館、又住在鄉下,所以很慶幸、也更珍惜屋前那塊小小菜園所能培育出來的、適合做生菜沙拉的青菜。
Will man in Taiwan richtig europäische Blattsalate essen, ist dies gar nicht so einfach. Petersilie, Ruccola oder Chicoree sind nicht so leicht zu bekommen. Wer in Europa gelebt hat und sich nach europäischem Essen sehnt, der muss in die Spezialitäten-Restaurants der Großstädte gehen, um seine Gelüste zu stillen. Wir gehen nicht so gerne in Restaurants und wohnen außerdem auch noch auf dem Lande, so dass wir uns umso glücklicher fühlen, dass unser kleiner Gemüsegarten vor unserem Haus so viele schöne Gemüsesorten und eben auch viele Blattsalate hervorbringen kann.

Ruccola oder Rauke

十月初撒種或種下的一些青菜,到十二月都可以收成了。這個時期,我晚餐會儘量烹調西式料理,如德國烤豬、義大利麵、千層麵、或馬鈴薯紅蘿蔔焗烤等,如此ㄧ來,可以充分利用菜園裡的食材,做出份量充足的生菜沙拉。

Die im Oktober gesähten bzw. gebauten Gemüse und Salatsetzlinge können wir im Dezember bereits ernten. Zu dieser Zeit koche ich abends oft europäische Küche, z. B. bayerischen Schweinebraten, italienische Nudelgerichte oder Kartoffelauflauf u. a., denn unser Klima hat bis dahin auch schon etwas abgekühlt. Dabei kann ich unsere selbst produzierten Lebensmittel voll verwenden und große, tolle Salate aus rein bio-dynamischem Anbau anbieten.

Frisch geerntet: Kleine Möhren, Eisbergsalat, Ruccola, Kraussalat, Koriander, Petersilie

生菜沙拉除了食材重要外,其醬汁的調配更是重要。ㄧ般台灣人認為生菜沙拉都是以美乃滋為醬汁的。很多美眉或熟女,想減肥,猛吃美乃滋生菜沙拉,結果不瘦反肥,殊不知美乃滋乃利用蛋黃和沙拉油打成的。一個20g的蛋黃約70 卡路哩,一個蛋黃約可打出400g的美乃滋,這意思是,100g的美乃滋含有約有95g的沙拉油和5g的蛋黃,95g的沙拉油約含880卡路哩,所以100g的美乃滋至少有880卡路哩。不運動的熟女一天所需的熱量不會超過1500卡路哩;想減肥的人,真的不可不知完成品食物裡的成分是什麼才好。

Außer den pflanzlichen Bestandteilen braucht ein guter Salat immer auch ein gutes Dressing. Da die meisten Taiwaner nur auf Mayonnaise basierende Dressings kennen, wundern sich viele junge Mädchen und Frauen oft, dass sie nicht abnehmen, sondern eher zunehmen, obwohl sie immer nur Salat mit einem solchen Dressing essen. Es ist hier einfach wenig bekannt, dass Mayonnaise aus Eigelb und einer Menge Salatöl besteht, wobei ein Eigelb mit 20 g bereits 70 Kalorien hat und als Grundlage für ca. 400 g Mayonnaise dienen kann. 100 g Mayonnaise bestehen daher aus 95 g Öl und 5 g Eigelb, wobei die 95 g Öl wiederum 880 Kalorien beinhalten. 100 g Mayonnaise haben daher wenigstens 880 Kalorien, wenn nicht noch weitere Zusatzstoffe, wie Zucker, verwendet wurden. Eine reifere Frau, die keinen Sport betreibt und nicht körperlich arbeitet, sollte täglich nicht mehr als 1500 Kalorien zu sich nehmen. Wer abnehmen will, muss sich also ganz im Klaren sein, welche Bestandteile die aufgenommene Nahrung im Detail beinhaltet und welche Kalorienmengen darin enthalten sind.

Kapern u. kalt gepresstes Olivenöl mit Knoblauch

歐洲生菜沙拉醬汁基本材料為醋、糖、鹽、和油;其中糖可用蜂蜜或糖漿 (例如加拿大的楓糖漿是種高級食材) 代替。一般家庭使用蘋果醋,較時髦的家庭主婦會使用義大利葡萄釀製而成的黑醋,鹽傾向使用海鹽,油則用冷壓的橄欖油。醬汁的調製沒有一定的公式,但有醋:糖:鹽 = 3:2:1的基本比例供給新手參考,調配順手後,可依自己的口味調整。至於橄欖油或沙拉油要放多少,則依個人的喜愛與狀況而定。一般來說,一西式湯匙的油約含有110卡路哩。醬汁可先於一小碗調製,要吃生菜沙拉時再倒入拌勻,其中攪拌時間不應太長,要不,生菜會因油及鹽的加入出水變軟,不但不好看,吃起來也沒那麽青脆。拌勻後的生菜最後可加入熱炒過的向日葵子或其它堅果。我個人則很喜歡加入一些Kapern來提味 (Kaper英文:caper,台灣有人譯為檸檬酸豆或西洋白菜花蕾芽,目前已有大買場引入,例如南部的大樂或望來興)。

Europäisches Salat-Dressing besteht traditionell aus Essig, Zucker, Salz und Öl . Den Zucker ersetze ich gerne mit Honig oder Melasse (z. Zt. ist von Wolfgang u. Yvonne mitgebrachter, echter kanadischer Ahornsirup ein hochwertiger Ersatz bei uns). In Deutschland benutzen viele Haushalte Apfelessig, aber besonders populär ist jetzt auch Balsamico, schwarz vergorener Trauben-Essig aus Italien. Das verwendete Salz sollte wegen des beinhalteten Iods möglichst aus dem Meer kommen, das Öl kaltgepresst aus Oliven hergestellt sein. Obwohl es für das Dressing keine eindeutige Regel gibt, ist das Verhältnis von Essig, Zucker und Salz in etwa auf 3:2:1 zu bemessen, was als Ausgangspunkt für eigene Experimente dienen mag. Auch die Menge des verwendeten Öls von Oliven oder anderen Früchten unterliegt dem eigenen Geschack. Ein westlicher Esslöffel Öl jedenfalls hat ungefähr 110 Kalorien. Das Dressing wird häufig in einer kleinen Schüssel zunächst seperat angerührt und erst kurz vor dem Essen auf den frischen Salat aufgebracht, weil Salz und Öl den Wasserbestandteil des Salates hervorbringen, bei zulanger Dauer den Salat also schlaff werden lassen und dunkel färben. Dies sieht nicht nur schlecht aus, sondern lässt den Salat all seine Knackigkeit verlieren. Kurz vor dem Servieren kann man außerdem frisch geröstete Sonnenblumenkerne, Melonenkerne, Brotkrumen oder ähnliches zufügen. Ich selbst gebe gerne etwas Kapern dazu, um den Geschmack des Salates abzurunden, die hier im Süden nun auch im Dollars-Supermarkt oder beim Bäckerbedarf Wanglaixing zu finden sind. Kapern, importierte u. aus DL mitgebrachte 自己種菜所得的喜悅是多面的:從培育種子到發芽、從翻土放基肥到植入、從種植開花到結果,這其中不只是表面的勞動過程,更是種美麗的付出;這種別人無法體會的甜蜜高點,出現於收成後,自己做出簡單但美味的佳餚時,那種滿足感與成就感,是百兩黃金也無法取代的。

Selbst angebautes Gemüse und angebauter Salat bringen mehrfachen Genuss mit sich: vom Selbsterzeugen der Samen bis zum Austreiben, vom Umgraben der Bete, Düngen und Einpflanzen der Setzlinge, von der Blüte der Pflanzen bis zur Früchtebildung, alle diese bewusst erlebten Phasen des Wachstumsprozesses machen einem das Essen des eigenen Gemüses zum Hochgenuss. Dieses für nicht anbauende Leute kaum nachvollziehbare Gefühl ist natürlich bei der Ernte am ausgeprägtesten, beim Zubereiten von einfachen, aber delikaten Gerichten. Dieses tolle Gefühl der Zufriedenheit und des Erfolgs kann uns inzwischen kein Gold der Welt mehr aufwiegen.

Das geliebte Endprodukt: gemischer Salat aus eigenem, biologischem Anbau