2008年8月15日 星期五

[Vermischtes] 後山景緻 Ansichten von den Bergen hinter unserem Haus

「後山」是我們每天早晚帶白吳去遛躂的地方。因為後山的海拔比旗山市區高一些,天氣變化並不與旗山同調。有時旗山市區風和日麗,後山卻在打雷下雨。因為後山擁有台灣低海拔無獨有偶的淨麗,所以我們溜狗時喜歡帶著照相機,擷取一些令人震心的景象。


"Hintere Berge" verweist auf die Gegend, in die wir jeden Tag mit Baiwu, morgens und abends, hinein spazieren. Und weil dieses Gebiet doch weitaus höher über dem Meeresspiegel liegt, als etwa Qishan-Stadt, deshalb ist hier das Kleinklima von der Stadt doch sehr unterschiedlich. Wenn es manchmal in Qishan nur etwas Wind und immer noch Sonne gibt, dann donnert und regnet es in den hinteren Bergen bereits. Weil diese Gegend eine ganz andere Schönheit als die tiefliegenden taiwanischen Gebiete zeigt, deshalb nehmen wir beim Gassigehen oft unsere digitale Kamera mit, um häufig sehr überraschende Motive und Landschaftsbilder aufzunehmen.


圖一 Sonnenuntergang




圖二 Sonnenuntergang


圖三 Regenbogen


圖一~圖三:馬頭山位於往後山的右側(北方),常隨著天氣變化出現不同的景色

Abb. 1: Der rechts gelegene Pferdekopf-Berg (nördlich) zeigt je nach Witetrungsveränderungen zahlreiche unterschiedliche Gesichter.



圖四 Südliche Ansicht mit Bergmassiv im Hintergrund im Dunst


圖五 Klarere Ansicht

圖六 Bedeckter Morgen



圖七 Morgengrauen



圖四~圖七:中央山脈位於往後山的左側 (南方);天氣晴郎時,可看到延綿不斷的山脈。

Abb. 4 - 7: Das taiwanische Zentralmassiv liegt auf unserer linken Seite (südlich), ist aber als solches nur bei klarer Sicht bis in den südlichsten Teil hinein erkennbar.