2009年3月11日 星期三

[Vermischtes] 讓明天更美好!Für eine bessere Zukunft!

這些日子都沒寫文章的原因是自己在忙著溫故知新。溫故的部份是重拾以前學過,但荒廢很久的太極拳、五禽戲等,知新則是開始學日語;復習拳架是為了讓自己身體更健康些,再學一種新語言則是為了不讓自己的腦袋退化。新文章可能要等到舊東西和新東西在體內聚集到一定水位時,才會再貼上來。

In der letzten Zeit habe ich kaum längere Aufsätze im Blog veröffentlicht, weil ich mit dem Auffrischen von früher Gelerntem und dem Erlernen von ganz Neuem sehr beschäftigt bin. Das Wiederholen betrifft die vor langer Zeit erlernten, aber wieder vergessenen Künste des Taijiquan, des Spiels der Fünf Tiere, während das Neue sich in Form der Japanischen Sprache präsentiert, die ich nun erlernen will. Das Auffrischen und weitere Pflegen der Chinesischen Bewegungslehren soll meinem körperlichen Wohlbefinden zu Gute kommen, aber Japanisch lerne ich deshalb, weil ich meine intelektuellen Fertigkeiten nicht verkümmern lassen will. Neue Post müssen daher wohl eine Zeit warten, bis sich Altes und Neues in mir etwas gefestigt haben.

至於右邊的「自言自語區」是我生活中唯一的雜碎呈現,三不五時定會去吐吐五腑六臟所感受的酸甜苦辣!


Auf der rechten Seite gibt es ja die Rubrik "Selftalk", wo ich meine wirren Gedanken zu meinem Alltagsleben in unregelmäßigen Abständen aufschreiben werde, und zwar ganz intuitiv und spontan, was ich im Innersten so spüre, Süßes und Saures, Bitteres und Scharfes (wie man in China so sagt).





這是 5 年前在屋前空地種的鳳梨苗。當時種了五棵 (鄰居送的),其中四棵死了,這一棵則是病奄奄地活著。今年我們在鳳梨旁闢了一小塊地種了番茄,所以偶而會給它澆一些水,沒想到它竟會長出鳳梨。

Dies ist eine vor 5 Jahren im Garten vor unserem Haus angebaute Ananas-Staude. Damals hatten wir 5 Pflänzchen von einem Nachbarn geschenkt bekommen, wovon nur eine, und die mehr schlecht als recht, überlebt hat. Dieses Jahr haben wir nun neben dieser Pflanze ein Stück Wiese in ein Beet umfunktioniert und mit Tomaten bepflanzt, so dass die Ananas beim Gießen auch etwas Wasser abbekommen hat. Wir hatten aber trotzdem nicht damit gerechnet, dass sie blühen und eine Frucht ausbilden wird, tolle Überraschung!