2010年1月29日 星期五

[Gerichte]蔬菜麵條 Gemüse-Nudeln

西洋芹、牛皮菜和小麥草
frische Petersilie, Mangold und Weizenkeime

小紅蘿蔔
kleine frische Karotten

小麥草
Weizenkeime

利用菜園的綠色蔬菜可做出很天然的蔬菜麵喔


Mit dem eigenen Gemüse, frisch aus dem Garten, lassen sich ganz natürliche Nudeln herstellen.

這是我在旗山可買到穀物:小麥、蕎麥和燕麥。就近取材是最簡單的環保好習慣。

Diese Getreidesorten kann ich hier in Qishan erhalten: Weizen, Buchweizen und Hafer

因為是做麵條,所以穀物研磨的愈細愈好。

Für Nudeln sollte das Getreide möglichst fein vermahlen werden.

研磨完穀物,換個杯體就可打蔬菜汁。

Nach dem Getreidemahlen mache ich mit der Küchenmaschine einen Gemüsesaft.

Alle Köstlichkeiten unseres Gartens kommen rein!

做麵條的麵糰愈乾愈好,若太溼,做好的麵條一下子就黏在一起,讓人欲哭無淚。這裡的比例是:高筋麵粉 3 杯,穀物(未研磨前!)共 1,5 杯,蔬菜汁約 2 杯。利用機器較好操作,至少要打出一些筋來,吃起來較 Q。


Je trockener der Teig für Nudeln gelingt, um so besser! Sind sie zu feucht, kleben sie sofort zusammen, was man unbedingt vermeiden sollte. Hier habe ich folgendes Verhältnis verwendet: 3 Tassen Mehl mit hohem Stärkeanteil, 1,5 Tassen Getreide, das ich nach Abwiegen erst mahle, sowie 2 Tassen frische Gemüsepaste. Ich vermische alles mit der Küchenmaschine, so dass durch längeres Rühren eine gute Bindung entsteht und die Nudeln etwas Biss haben.

這是調理機過濾出的纖維渣,是做堆肥的好材料。

Dies ist die Gemüsepaste, wobei alle Fassern bereits ausgefiltert sind und womit sich sehr gut verkneten lässt.

打好的麵糰用密閉容器讓它醒個 20 分以上。

Der fertig geknetete Teig sollte mindestens 20 Min. in einem abgeschlosseneen Gefäß ruhen.

In Portionen geschnittener Teig


麵條也可用手桿,可是因為面糰硬,所以用機器來碾較不費力。放進機器輾之前,麵糰要撒多些手粉。

Den Teig kann man auch mit der Hand ausrollen, aber da dieser Teig etwas kompakter ist, habe ich eine kleine Nudelmaschine benutzt, um Kraft zu sparen. Vor dem Eingeben in die Maschine muss der Teig mit Mehl eingestaubt werden.

這是很陽春的手動製麵機,開始使用時因為還沒抓到訣竅,一定是操作不順,抓到竅門後就可做出很專業的麵條和麵皮(包括超薄的餛飩皮)。

Dies ist eine sehr einfache, mit der Hand zu bedienenede Nudelmaschine, die mir anfangs wegen ihrer Grobheit doch einige Bedienungsschwierigkeiten verursacht hatte. Nach Eingewöhnung aber kann ich damit ziemlich professionelle Nudeln herstellen, einschließlich der sehr dünnen Teighüllen für alle möglichen chinesischen Teigtaschen.


麵皮的頭尾若太尖,可對摺,壓緊後再去輾一下。

Wenn Anfang und Ende des Teiges zu spitz werden, schlägt man diese einfach um, presst sie zusammen und lösst sie noch einmal durch die Maschine.

機器有刻度 1 - 9 可調整,高纖細麵用 6,粗麵用 5,一般餛飩皮用 9 (若是高纖則用 8),餃子皮用 6 - 7. Meine Maschine lässt sich auf Teigstärken von 1 - 9 einstellen. Für Nudeln aus stark bindendem Mehl benutze ich Stufe 6, gröbere Nudeln erstelle ich mit Stärke 5. Ganz dünne Teighüllen erstelle ich unter Stufe 9 (bei mehr beinhalteten Fasern benutze ich Stufe 8). Die Teighüllen Chin. Ravioli (Jiaozi) mache ich bei Stufe 6 - 7.


這是細麵.

Dickere Nudeln


把做好的麵條晾一晾,再分袋冷凍,這樣麵條較不會黏在一起。

Die fertigen Nudeln müssen ganz auskühlen, ehe ich sie in passende Portionen aufteile und dann einfriere. Auf diese Weise kleben die Nudeln nicht zusammen.

做料理或烘焙是很有趣的家事,可是事後的整理、清洗可真煩人。

Kuchen und Backen sind sehr interessante Hausarbeiten, aber danach bleibt das leidige Abspülen und Aufräumen.

在台灣雖然可很方便買到現做的麵條,可是絕大部分的麵調或麵皮都有放鹼水(這樣麵皮才不會彼此黏住),所以有時間或閒情,就自己作一下,很有成就感。

Obwohl es in Taiwan sehr einfach ist, auf jedem Markt frisch zubereitete Nudeln zu kaufen, ziehe ich es vor, bei Lust und Laune selbst Nudeln zu machen, weil die meisten gekauften, auch die fertig gekauften Teighüllen mit Salzwasser zubereitet sind. Dadurch wird ebenfalls das Zusammenkleben der Nudeln und Teighüllen verhindert.


Die fertigen Nudeln kurz kochen ...

那天就吃肉燥蔬菜麵。

... und dann gibt es noch am gleichen Tag Gemüse-Nudeln mit Fleischsoße und gekochtem Ei.