2008年2月22日 星期五

[Über mich] 這一天,終於來了 Jetzt ist es so weit.

從小到大我一直是被公認能跑又能跳的健康寶寶;長大後,才發現這是一場誤會,而這場誤會跟了我 20 多年。

Von Kindheit an bis ins Erwachsenenalter hinein hat man mich immer für ein gesundes Menschenkind gehalten, das laufen und springen kann. Erst als ich wirklich erwachsen war, habe ich entdeckt, dass dies eine grundlegende Fehleinschätzung war, auch wenn sie mich über 20 Jahre lang begleitet hat.


Da Bajian-Berg in Taiwan (此圖取自Wikipedia)



其實我在高中時就曾質疑過:我真的是個所謂的「健康寶寶」嗎?因為上初中後,我的眼睛 (其實應是腦部才對) 三不五時會出現如心電圖般的圖波,這圖波每次會持續個 30 分鐘,然後漸漸消失,消失後,常會頭痛。升高三後,我雖然還是能跑也能跳,但心臟偶而會有輕微的加速感,腦力也常無法集中,大家都說這是「聯考症候群」,所以我也不以為意。唸大學時,有一次參加救國團的自強活動:爬大霸尖山 (Da Bajian Mountain)。那次的活動讓我吃盡苦頭,也見識到只需費點力氣就能爬到山頂的「健康寶寶」,而我這冒牌貨,雖使盡吃奶之力,仍在半山腰窮追。從那時候起,我較注意自己的身體健康狀況,可是讓我真正去查原因是在德國上完「滑雪體能訓練課」後,我全身肌肉酸痛動彈不得,而且腦部一片空白。因為當時還年輕,實在不容易發現問題所在,查了眼睛,眼睛正常,做了一般的健康檢查,都正常,即使是心電圖也沒問題,最後透過Hermann 姨媽引薦一位教授級的醫生 Prof. Dr. med. Döring,才查出我左心室及左心房瓣膜閉鎖不全,這種疾病可能緣自遺傳或小時因疾病而受到感染。在這裡,我真的要感謝姨媽及 Prof. Dr. med. Döring 當初的幫忙。Prof. Dr. med. Döring 現已退休,曾是是德國心臟內科的權威醫師;在德國掛有 Prof. 頭銜的醫生收費都極高,只有有錢的病人才看得起,若不是他願意幫我診斷,像我們那時仍屬於學生健康保險的窮學生,哪能付得起?
Tatsächlich hatte ich schon während meiner Gymnasialzeit öfter hinterfragt, ob ich wirklich so ein gesundes Menschenkind sei. Denn eigentlich hatte ich schon seit Beginn der Mittelstufe immer wieder mal ein Flimmern vor den Augen (eigentlich eine Folge fehlender Durchblutung des Gehirns). Diese Erscheinung hatte meistens so 30 Min. gedauert, war dann langsam wieder verschwunden, hat aber häufig Kopfschmerzen hinterlassen. Im letzten Jahr der Oberstufe hatte ich dann schon öfter ein Gefühl, dass mein Herzschlag sich bei Laufen und Springen schon schnell erhöhte, dass meine Konzetrationsfähigkeit nachgelassen hatte. Alle darauf angesprochenen sahen darin aber nur die Nebenwirkungen des Stresses für unsere Uni-Aufnahmeprüfungen, und so habe ich mir auch nicht mehr dabei gedacht. Als ich dann schon studierte, habe ich mal mit einer Gruppe einen Bergausflug gemacht, wir wollten den Da Bajian-Berg besteigen. Bei dieser Verausgabung habe ich zum 1. Mal so richtig ernsthaft an einem Symptom der Kurzatmigkeit, des Schwindels gelitten, und dies schon auf der Hälfte der Strecken, während andere gesunde StudentInnen einfach so auf den Berg steigen konnten. Seit jener Erfahrung habe ich schon deutlicher und genauer auf meine Gesundheit geachtet und aufgepasst. Zu einer genaueren Untersuchung kam es allderdings erst, als ich in Deutschland nach einer Skigymnastik totall übersäuerte Muskulatur bekam, mich nicht mehr bewegen konnte und auch sowas wie einen Blackout erlebte. Da ich damals noch jung war und man nicht gleich herausfinden konnte, wo das Problem lag, lies ich zuerst meine Augen untersuchen, ohne Ergebnis. Auch frühere allgemeines Checks hatte nichts ergeben, selbst meine EKGs waren relativ normal ausgefallen. Schließlich bin ich auf Vermittlung von Hermanns Tante zu Prof. Dr. med. Paul Döring gekommen, der sofort diagnostizieren musste, dass meine 2 Herzklappen in der linken Herzkammer, im linken Vorhof nicht korrekt schließen. Solche Herzfehler entstehen gewöhnlich nach schweren Infektionen oder sind gar angeboren. Und so muss ich an dieser Stelle der Tante und Prof. Dr. Döring noch einmal danken. Prof. Döring ist jetzt bereits in Pension gegangen, war aber früher eine Kakazität als Internist und Herzspezialist. Da Professoren in DL gewöhnlich nur Privatpatienten behandeln, hätten wir uns dies damals als arme Studenten mit einer ganz billigen Versicherung gar nicht leisten können. Prof. Döring war aber auch so, auf Bitten der Tante bereit, mich zu untersuchen.

Prof. Dr. med. Döring 當初給我很多建議,我一直銘記在心。這些年來我儘量利用有限的體能,當個盡職的家庭主婦,可以去上課時,就去上課,偶而滑雪、打拳、練刀、練劍,過著正常的日子,但人終究是會老的,五官的運作並非我們所能掌握。自從去年十月出現心跳 180 的急診後,我心律開始不整,生活品質一天比一天差,所以換 2 個新的心瓣膜這天終於敲定了。這並不是個小手術,若你問我會不會緊張,我會回答說:我儘量把這兩個星期當作去渡假,只是地點不是泰國的海灘而已。

Prof. Döring hat mir damals viele gute Ratschläge gegeben, die ich mir sehr zu Herzen genommen habe. In all diesen Jahren habe ich meine begrenzte Körperkraft so gut es ging ausgenutzt, eine ordentliche Hausfrau zu sein. Wenn es mir möglich war zu studieren, dann habe ich studiert. Manchmal waren wir Skilaufen, manchmal habe ich Kampfkunst betrieben, sogar mit Schwert und Säbel, habe viele ganz normale Tage verlebt. Aber der Mensch wird nun einfach älter, und die Funktion unserer Organe unterliegt nun einfach nicht unserer Kontrolle. Und so hat sich mein Herzrhythmus seit letztem Nov., als ich mit über 180 Puls in die Notaufnahem eingeliefert werden musste, nicht mehr recht erholt. Meine Lebensqualität hat von Tag zu Tag abgenommen, und der Tag, an dem ich 2 neue Herzklappen bekommen werde, ist nun festgelegt und ganz nahe gerückt. Das Ganze ist nicht unbedingt eine kleine Operation, und wenn man mich fragt, ob ich nervös bin, so antworte ich: Die 2 gepalnten Wochen Klinikaufenthalt versuche ich als Urlaub zu betrachten, nur der Ort ist eben nicht der Strand in Thailand.

或許,換了新的瓣膜後,我能再去爬大霸尖山…

Vielleicht kann ich ja mit den neuen Herzklappen dann den Da Bajian-Berg noch einmal besteigen...