2008年4月8日 星期二

[Blog] 部落格: 部落客與部落格迷的致命吸引力 Blogs und ihre Anziehungskraft

身為部落客,對於昨日聯合報意譯自 The New York Times 的一篇「網路搶錢猛貼文,2 部落客暴斃」 的報導 (原文出自 NY,標題為 "In Web World 24/7 Stress, Writers Blog Till They Drop” by Matt Richtel, published on April 6, 2008,


Selbst eine Bloggerin, habe ich für den am 6. April in der New York Times von Matt Richtel veröffentlichen Artikel "In the Web World 24/7 Stress, Writers Blog Till They Drop" größtes Mitgefühl.

文中提到因心臟病突發而暴斃的兩位知名的部落客為 60 歲的 Russel Shaw 和 50 歲 Marc Orchant,他們真正心臟病突發原由雖無法證實,可是兩位的親朋好友都一致認為:二位死者工作型式具有危險性的。我們都知道,一般提供免費服務的網站或部落格,其收入來源大多為自貼廠商提供的廣告,例如 (現在每一部落格都貼的) GoogleAd,或其他類似的廠商廣告。這種收入對人氣平平的部落格是少之又少的 (一年能收到 3 張 100 美元的支票已經要偷笑了),這種情況下,部落客便會想盡辦法吸收讀者,增加人氣;至於每日超過上萬人氣的部落客,幸運的,會有特定的廠商提供廣告或個案撰寫,但他們得絞盡腦汁,每星期至少貼兩次文,以維繫人心;這些人氣部落客收入較多,但也不穩定,一稍微偷懶或文章不再有吸引力,部落格迷便會流失,收入不但大幅減少,更無法忍受人氣下降的失落與悵惘 (想想看,誰會高興當個過氣的明星),所以為了維持人氣,部落客得一直寫!不斷地寫!不停地寫!直到心力交瘁。


In der chinesischen Version des Artikels (Lianhebao) wird darauf hingewiesen, dass bei den 2 an Herzinfarkten plötzlich verstorbenen Bloggern, Russel Shaw (60) und Marc Orchant (50), zwar keine eindeutigen Ursachen festgestellt werden konnten, und doch gehen Freunde und Verwandte beider davon aus, dass ihre Berufe dazu geführt hatten. Wir alle wissen, dass alle kostenlosen und Services anbietenden Websites oder Blogs von Einkünften aus kommerziellen Werbungen leben, wie z. B. die auf fast allen Blogs zu sehenden Werbungen durch GoogleAd oder ähnliches. Die Einkünfte aus diesen Werbungen für normale einfache Blogs sind aber meist weniger als wenig (wer 3 Schecks zu 100 US$ im Jahr erreicht, hat schon Grund zum Lächeln). Unter solchen Umständen überlegen natürlich viele Blogger, wie sie noch mehr Leser anziehen können. Und wer täglich mehr als 10.000 Besucher auf seinem Blog verbuchen kann, der hat das Glück, von besonderen Firmen und Unternehmen gesponsort zu werden bzw. werden solche Blogger auch eingeladen, für bestimmte Unternehmen zu schreiben. Man muss aber auf jeden Fall wenigsten 2 Aufsätze pro Woche posten, was auf Dauer sehr große Kreativität erfordert. Nur so kann man das Interesse der Leser aufrecht erhalten. Solche Blogs, die wirkliche massenhaft Leser anziehen, genießen dann entsprechend höhere Einkünfte, unterliegen aber weiterhin großen Fluktuationen, die durch kurzfristige Schreibhemmung, Faulheit oder fehlende Anziehungskraft der Artikel ausgelöst werden können. Die Leserschaft verteilt sich dann schnell anderweitig, so dass die Einkünfte sofort fallen, was dann oft zu einer unaufhaltsamen Tendenz wird. Wenn man so eine Entwicklung nicht ertragen kann (wer spielt schon gerne den verwelkenden Star), beginnt man verzweifelt um die Leserschaft zu kämpfen, schreibt unaufhörlich, ohne Unterbrechung und Pausen, bis sich die Kraft des eigenen Herzens erschöpft.


部落客除了得頻繁且定時地貼文外,還得兼顧到他們衣食父母 – 部落格迷的反應及回應。每天有上萬人氣的部落格,代表著這個部落格每天至少有 100 - 200 讀者 PO 文回應。當格迷 PO 文,格主便得回 PO,這樣才能增加人氣流量,所以部落客得幾乎整天坐在電腦前,長期下來,對生理或心理都是一種傷害;其實這種負面影響不只發生在部落客身上而已,部落格迷長時間下來也會像抽菸一樣上癮,因為部落格迷 PO 文後,也希望能得到其他讀者或格主的迴響,所以一有時間或機會,便會癡癡地坐在電腦前、不斷反覆地按網頁、盯著網頁。據實說,上癮成痴的部落格迷,才是部落格真正無形的受害者。


Neben dem regelmäßigen Posten von neuen Artikeln muss man sich aber auch noch richtig um die Leserfamilie kümmern, um deren Reaktionen und Kommentare. Blogs mit mehr als 10.000 Besucher haben täglich bestimmt mehr 100 - 200 Kommentare, die man unbedingt bearbeiten muss, denn nur so kann man die Besucherzahlen aufrecht erhalten oder gar weiter steigern. Blogger sitzen demnach fast den ganzen Tag vor ihrem PC, und auf Dauer ist dies weder für die Physis noch für die Psyche vorteilhaft. Solche negativen Auswirkungen betreffen aber nicht nur die Blogger, auch die Blogleser entwickeln auf Dauer eine gewisse Abhängigkeit, vergleichbar mit der Nikotinsucht. Denn wer einen Kommentar postet, wünscht sich auch eine Reaktion des Blog-Schreibers oder anderer Leser. Sobald sich also Zeit oder Gelegenheit ergeben, sitzt man erwartungsvoll, aber irgendwie doch etwas stupide vor dem Rechner, klickt sich ununterbrochen durch zahlreiche Blogs, Websites oder auch Foren, und so entsteht aus einer Gewohnheit ein krankhaftes Verhalten, bis man schließlich ein richtiges, wenn auch gesichtsloses und unbekanntes Opfer der virtuellen Realität geworden ist.



所以,親愛的讀者們,請原諒我的部落格沒回應區,因為我除了三不五時 PO 些東西上來外,我還想種種菜、澆澆花、看看書、練練拳、學學其它語言、或就僅僅去逛逛菜市場;而,我想你們應該也有其它更值得做的事去做,不應把部落格當作生活的大部分,因為部落格實在具某種神奇的吸引力,這種吸引力有時是會致命的!



Also, liebe Leser, bitte verzeihen Sie die fehlende Kommentarfunktion auf meinem Blog. Denn neben einem unregelmäßigem Posten von diversen Dingen an dieser Stelle möchte ich weiterhin Gemüse anbauen, Pflanzen hegen und pflegen, Bücher lesen, Taijiquan üben und weitere Fremdsprachen erlernen oder einfach auf dem traditionellen Markt rumlaufen. Ich bin mir sicher, dass auch Sie alle viele, weit wichtigere Angelegenheiten zu erledigen haben, so dass das Bloggen bzw. Bloglesen für uns alle keineswegs ein so großer Teil unserers Lebens werden sollte. Denn wie wir wissen, kann das Bloggen eine eigenartige Anziehungskraft entwickeln, die unter bestimmten Umständen sogar das Leben kosten kann.