2007年1月4日 星期四

[Vermischtes] 藏獒 Tibetische Dogge

此圖取自http://book.sina.com.cn

趁著狗年未結束, 讓我們來對藏獒好奇ㄧ下.
第一次對藏獒有所概念, 是來自大陸作家楊志軍先生去年在聯合報連載的中長篇小說<藏獒>. 該篇小說敘述作者父親與藏獒的淵源並與其發展出的情與愛. 當初看了這篇連載, 心裡起伏很大, 因為蒙古新疆清海對我來說一直是神話故鄉, 但礙於其地理環境與我健康情況牴觸, 一直無法成行. 閱讀完楊先生的文章後, 對這些邊疆地帶更加嚮往.

根據誠品書店及聯合報公佈的資料, 去年台灣出版社小說文學創作一遍慘澹, 而楊先生的小說能在台灣異軍突起, 後來居上, 台灣的作家不可不省思. 楊先生在<藏獒>一書中對藏獒有淋漓盡致的描繪, 在此就不加贅述, 有興趣的朋友可在此網站http://book.sina.com.cn/nzt/lit/zangao/index.shtml閱讀楊先生的作品.

Obwohl das chinesische Jahr des Hundes schon seinem Ende entgegen geht, will ich hier kurz meiner Neugierede bezüglich der Tibetischen Dogge nachgeben.

Das erste Mal habe ich von der Tibetischen Dogge in der Zeitung gelesen, als der volksrepublikanische Schriftsteller Yang Zhijun letztes Jahr in der einige Kapitel seines Romans vorstellte. Jene Kapitel beschreiben, welche schicksalshafte Beziehung, ja besondere Liebe sich zwischen dem Vater des Autors und einer Tibetischen Dogge entwickelt hat.

Diese Fortsetzungen haben mein Interesse stark geweckt, denn die chinesischen Provinzen Tibet, (innere) Mongolei, Xinjiang und Qinghai waren für mich immer besonders exotische und mystische Länder gewesen. Auf Grund deren geographischer Höhenlagen und meinem schwachen Herzen konnte ich bisher nie dorthin reisen. Nachdem ich die Essays von Herrn Yang gelesen habe, hat sich mein Interesse für diese so abgelegenen Gegenden Asiens weiter versträrkt.

Nach den Berichten von den Websites taiwanischer Buchläden und aus den Aufsätzen aus der ist zu erwarten, dass der Roman von Herrn Yang auch in Taiwan bald publiziert wird, wie aus entsprechenden Verlautbarungen der Taiwanischen Literaturverlage zu entnehmen ist. Taiwanische Literaturexperten können demnach nicht umhin, die in Herrn Yang's Roman gemachten, detaillierten Ausführungen zu dieser Hundrasse wert zu schätzen. Da alle Daten öffentlich zugänglich sind, gehe ich hier nicht näher darauf ein. Wer sich dafür interessiert, kann Herrn Yang's Werk ausschnittweise auf folgender Website einsehen: http://book.sina.com.cn/nzt/lit/zangao/index.shtml Sicherlich gibt es in westlichen Sprachen noch mehr Informationen.