2008年5月21日 星期三

[Garten] 菜園近況--手術後 Der Garten jetzt, nach meiner OP

手術前的菜園雖比不上去年的茂旺,可是還是有好幾串大蕃茄 (每串都有6-8個蕃茄呢) 非常討喜地掛在那裡說:「快給我們多點水、多些養分,我們一家有好幾口呢」。

Obwohl unser Garten in seiner Üppigkeit dieses Jahr auch schon vor meiner Herzklappenoperation nicht mit letzten Jahr zu vergleichen war (schon nach ersten gesundheitlichen Problemen im November hatten wir diesen vernachlässigen müssen), so hatten wir trotzdem auch dieses Jahr wieder mehrere große Tomatenpflanzen, die auf jeweils einem Fruchtstand so zwischen 6 - 8 Tomaten hervorbrachten, die mich trotz meinem Leiden immer wiederförmlich anzubetteln schienen: "Gib uns schnell mehr Wasser, mehr Dünger, in unserer Familie sind doch viele Münder zu stopfen."



Mehrere hoch gewachsene und ineinander greifende Tomatenpflanzen


手術期間,由於 Hermann 幾乎 24 小時都待在醫院,加上天氣乾燥,這些大蕃茄就這麼枯萎掉了。24 小時看護來了後,Hermann 較有時間回家澆水,搶救了一些桃太郎蕃茄。這些死裡逃生的桃太郎雖然受過傷,可是卻沒讓我們失望,三個月後的今天,填滿了我們冰箱的冷凍室 (真是太感恩了,沒有這些蕃茄,煮起義大利麵醬要失色多了!)

Während meines Krankenhausaufenthalts war auch Hermann mehrere Tage 24 Stunden lang an der Klinik. Rechnet man zu seiner Abwesenheit auch noch die Trockenheit der Jahreszeit, so verwundert es nicht, dass diese so großen Tomatenstauden verkümmerten und zum Teil vertrocknet sind. Als wir dann endlich eine 24-Studnen-Privatpflegerin hatten, konnte Hermann dann doch öfter früher nach Hause fahren und den Garten gießen, um wenigstens einige unserer Stauden zu retten. Obwohl die dem Vertrocknen gerade noch entkommenen Pflanzen zum Teil doch schon stark beschädigt waren, so haben sie uns nicht enttäuscht und uns bis heute, 3 Monate nach meiner OP, mit zahlreichen Früchten beglückt. Gelb, Rot und Grün (3 verschiedene Sorten) haben sie in Gefrierbeuteln die Gefrierfächer unserer 2 großen Kühlschränke eingefärbt, und so sind wir wirklich dankbar, denn ohne diese Tomaten wären die Tomatensaucen für unsere Italienischen Nudelgerichte sicher viel farbloser.

3 月 5 日我被盧醫師「請」出院後,由於出家妹妹 3 月 10 日才能過來,Hermann 又得上課,這段空窗期,我們便請看護王小姐跟著回家,繼續照顧我。目前台灣籍的看護在法律上已受到保障,她們雖日領 2.000元以上的日薪,但只負責照顧病人及處理病人週遭的相關事物 (這有異於來台的外籍看護;外籍看護通常還得幫病人全家打點及整理家務事)。王小姐年紀比我大些,出生於農家,懂的種菜。她看我後院手術前所栽培的苦瓜、百香果、玉米、大辣椒都已成苗,便幫我將苦瓜及百香果種在後院,大辣椒和玉米則移種到屋前的菜園。妹妹在的那一星期,除了幫我們做家事外,也整理不少菜園。

Nachdem ich am 5. März von Frau Dr. Lu nach Hause gebeten worden war, meine Schwester, die buddhistische Nonne ist, aber erst am 10. März zu uns kommen konnte, hatten wir unsere Privatpflegerin, Frau Wang, gebeten, sich auch noch ein paar Tage bei uns Zuhause um mich zu kümmern. Inzwischen sind diese PflegerInnen Taiwanischer Herkunft bereits von einem entsprechenden Gesetz geschützt, und obwohl sie oft mehr als 2000.- NT$ (ca. 45.- €) am Tag verdienen, so erstrecken sich ihre Pflichten ausschließlich auf die Versorgung des Patienten und seiner unmittelbaren Umgebung. (Dies unterscheidet sie ganz deutlich von ausländischem Pflegepersonal, das nur zu oft alle möglichen Aufgaben für die gesamte Familie des Kranken übernehmen muss.) Unsere Pflegerin Frau Wang ist etwas älter als ich und stammt aus einer Bauernfamilie, hatte also auch Ahnung vom Gemüseanbauen. Als sie bei uns im Hinterhof dann eine Menge fertiger Setzlinge gesehen hat, die ich noch vor meiner OP ausgesät hatte, hat sie Bittergurken und Maracuja im Hinterhof und Mais und Chilli im Garten vor dem Haus ausgebracht und eingepflanzt. Und als dann meine Schwester für ein paar Tage bei uns war, hat sie sich neben der Haushaltsführung auch intensiv um den Garten und Hinterhof gekümmert.


Blühender Mais und blühende Pitahaya (Drachenfrüchte)


妹妹回去後,Hermann 一邊得忙學校,一邊又要料理家務和溜白吳,菜園對他而言,真是額外的負擔。菜園有如小孩,一但疏於照顧,慘狀馬上就會顯現出來。一些鄰居看到 Hermann 在澆水,還會無聊地問他:「白先生,你們今年的玉米怎麼長不像去年那麼茂盛呢?」令我驚訝的是,Hermann 還客氣地回答說:「對啊,明年應會好些。」我聽了,都想笑。這些鄰居明明知道我剛開完刀,也清楚菜園一向都是我在弄的,一個胸前有 30 公分缝線的病人,自己都有問題照顧自己了,哪還管得了那些玉米呢?

Nachdem meine jüngere Schwester wieder in ihren Tempel zurükgekehrt war, war Hermann einerseits wegen Nachholveranstaltungen an der Uni, dann aber auch wegen zu erledigender Haushaltsangelegenheiten und dem Gassi-Gehen mit Baiwu mehr als sehr beschäftigt, so dass er den Gemüsegarten dieses Jahr eher als eine zusätzliche Belastung gesehen hat. So ein Garten ist aber wie ein kleines Kind: Sobald man sich nicht so intensiv um sie kümmert, zeigen sich sofort Anzeichen eines Verkommens, des Ungepflegtseins. Einige Nachbar haben dann Hermann beim Gießen auch entsprechend angesprochen: "Herr Bohn, wie kommt es denn, dass Ihr Mais in diesem Jahr nicht so üppig aussieht wie im letzten Jahr?" Was mich dabei wirklich sehr erstaunt hat, war Hermanns recht höfliche Antwort: "Ja, ja, nächstes Jahr wird's sicher wieder besser!" Gewöhnlich spricht er uns Taiwaner ja oft gern direkt und auf den Punkt an. Als ich dies von meinem Krankenlager aus hörte, musste ich demnach schon vor mich hinschmunzeln. Diese Nachbarn wussten nämlich alle, dass ich gerade eine ziemlich große OP hinter mich gebracht hatte und dass der Gemüsegarten gewöhnlich zu meinen Aufgabenbereichen gezählt hatte. Wenn jemand eine 30 cm lange OP-Wunde auf der Brust trägt, kann er/sie sich lange nicht mal ausreichend um sich selbst kümmern, geschweige denn um den Mais im eigenen Garten.


看起來不怎麼出色,但好吃的玉米。

Mais der diesjährigen 2. Ernte, weniger schön, aber trotzdem wohlschmeckend!

Unser Mais dann gekocht in der Suppe aus Schweinerippchen



不過說也奇怪,這些看起來營養不良、長地實在不怎麼樣的玉米,昨天收成後,煮了一鍋玉米排骨湯,吃起來味道卻很甜美,更讓人倍覺幸福。大辣椒倒是長地不錯,近日應可收成些。大的青辣椒可做成很好吃的剝皮辣椒,可是處理起來非常麻煩,老媽媽會做,再問她怎麼弄。

Obwohl es ein bisschen komisch klingt, so schmeckten diese Maiskolben, die weder nahrhaft aussehen und auch nicht schön gewachsen sind, nach der gestrigen Ernte in der Suppe mit Schweinerippchen wirklich süß und ganz hervorragend, so dass wir uns wiedermal ganz dankbar über die Gaben aus dem Garten gefreut haben. Auch die großen Chilli-Pflanzen sind gegen alle Erwartung ordentlich gewachsen, so dass ich heute auch eine Menge davon ernten konnte. Daraus werde ich von der Haut befreite, eingelegte grüne Chillis machen, was sehr aufwendig in der Herstellung ist. Meine Mutter ist darin sehr gut, und so werde ich sie noch einmal genau um Anweisungen bitten.

Grüne Chillis an der Staude

盧醫師鼓勵我手術後的前 3 個月,在不妨礙肋骨復原的原則下,多多少少要活動活動做些事。上上個星期我已試著在前院撒了一些去年自己培育的豇豆種籽。才很欣悅地看它們長出幼苗來,過幾天就被蝸牛殲滅了大半。昨天是開刀後的第 12 週,我試著開車去繳稅,順便也去菜苗店再買些豇豆種籽,也買了些四季豆種籽。四季豆我還沒種過,不是很清楚它的生長條件是否和豇豆一樣。這個時序除了玉米外,還適合種瓜類。絲瓜便個是很好的選擇,怕的是 7、8 月的颱風。

至於後院呢?拍了一張相片,這相片只說四個字:綠意盎然!

Frau Dr. Lu hatte mich dazu aufgefordert, in den ersten 3 Monaten nach der OP langsam und ohne Belastung für die Rippen und dem Brustbein aktiv zu werden, im Haus und Garten leichte Tätigkeiten auszuführen. Vor 2 Wochen habe ich deshalb schon versuchsweise im Garten vorne die letztes Jahr gewonnenen Samen von Kletterbohnen ausgebracht. Über ihr Austreiben habe ich mich dann auch entsprechend gefreut, ehe die Hälfte der Trieblinge dann einige Tage später von den Weinbergschnecken, die nach Regen immer rauskommen, vernichtet worden ist. Gestern vor genau 12 Wochen war meine OP, und so bin ich erstmals mit dem Auto zum Finanzamt gefahren, um unsere diesjährige Einkommenssteuer zu erklären. Auf dem Weg habe ich auch meine Sämerei besucht, dort noch einmal Samen von Kletterbohnen und einer anderen Sorte eingekauft, die den deutschen Buschbohnen ähnlich sind. Ob sie aber die gleichen Anbaubedingungen brauchen wie die Kletterbohnen, das weiß ich nicht, es wird ein Versuchsprojekt! In dieser Zeit jetzt lassen wir gewöhnlich den Garten auswachsen, denn außer Bohnen und etwas Mais und Kongxin-Gemüse ist es oft wegen drohender Monsunregen, Wasserstau und Taifunen im Juli und August nicht besonders einfach, den Garten zu bestellen, auch weil nun schon ganz früh hohe Temperaturen erreicht werden und die Stechmücken eine echte Plage sind. Und im Hinterhof? Dazu folgendes Foto:

Nur 4 Worte: Grün wie im Regenwald