2008年7月28日 星期一

[Haus] 屋後的防土牆 (上) Schutzmauer hinterm Haus I

我們的社區位於旗山往田寮的一個偏僻小山坡上,共五排,每排約蓋有 15 間雙車庫透天厝,我們住在最上面一排。

Unsere Siedlung liegt auf einem abgelegenen Hügel, an der Straße zwischen Qishan und Tianliao; die hinterste Wohnanlage umfasst 5 Reihen, wobei jede ungefähr 15 Reihenhäuser mit jeweils einer Doppelgarage vor dem Haus lang ist. Wir wohnen in der obersten Reihe, so dass wir keine gegenüberliegende und bisher auch nur einen direkten Nachbarn zur linken Seite hin haben.

最上面的一排房子位置最高,座南朝北:北方是一大片雜草叢生的落葉喬木林地 ,南方屋後是一塊佔地 6,6 坪、鋪有水泥的小空地,接下來是後門、排水溝兼防火巷,緊接著是一面高約7公尺的防土牆,防土牆下則是另一排座南朝北的透天厝的後院。


Diese oberste Reihe von Häusern liegt demnach auch am höchsten, mit einer Nord-Südausrichtung: Im Norden findet sich ein großes Stück Buschland, mit hohem Gras und Gebüsch sowie zahlreichen Laubbäumen; in südlicher Richtung, also hinter dem Haus haben wir eine 21,84 qm große, betonierte Hinterhoffläche, die rundum mit Blumenbeten versehen ist. Eine kleine rückwärtige Stahltür führt zu einem Abwasserkanal und einer Feuerschutzgasse, die noch auf unserer Höhe verlaufen, also vor einer 7 - 8 m hohen, schrägen Schutzmauer, an deren Fuße dann die nächste, tiefer gelegene Reihe von Häusern folgt. Diese Reihe hat dann eine umgekehrte Ausrichtung, also Südnord, wobei deren Hinterhöfe zu uns, also nördlich gerichtet sind.


四張相片拼湊出的前面林地

4 zusammengefügte Fotos von der wilden, nördlichen Grünfläche vor unserem Haus, links der noch brach liegende Garten





我們這五排透天厝竣工於 1995 年,當時山坡地房屋正是時髦,建造商打著如意算盤,利用金融高槓桿借貸方式來蓋這些房子。這些房屋在完工的一開始賣地有聲有色,可惜人算不如天算,1997 溫妮颱風來襲,汐止林肯大郡崩塌事件造成山坡地房屋價格一洩千里,建商在售屋突然停滯下,資金週轉不靈,落荒而跑;不只如此,那時很多利用買空賣空方式的房屋投機客,也因後來景氣不再而付不起貸款而由銀行收回,造成整個社區約 2/3 房屋淪為法拍屋的慘局。這些房子經過 4 - 5 年的法院拍賣,斷頭再斷頭,價格由開始的六、七百萬到最後的一百多萬。我們的房子便是在法特拍 (即第四拍) 情況下買下的。


Diese 5 Reihen von Häusern sind im Jahr 1995 fertig gestellt worden, als Häuser in Hügeln und Bergen gerade sehr populär waren. Viele Baufirmen haben in jener Zeit oft einfach nach eigenem Belieben zu bauen begonnen, mit hoch verzinslichen Krediten. Als unsere Siedlung dann endlich fertig gestellt war, haben sich die Reihenhäuser anfangs auch sehr gut verkauft, aber es kommt ja dann doch oft anders, als der Mensch sich so alles vorstellt. Als nämlich 1997 der Taifun Winnie Taiwan verwüstete und eine ganze Wohnanlage in Xizhi wegen Fundamentunterspülung einen Abhang hinabrutschen ließ, führte dies zu einem totallen Preisverfall aller Immobilien, die in Hügellagen gebaut worden waren. Die Baufirmen mussten daher beim Verkauf ihrer Anlagen plötzlich eine starke Stagnation hinnehmen, konnten ihrerseits ihren Verpflichtungen nicht mehr nachkommen, und viele solche Unternehmen gingen bankrott bzw. deren Besitzer haben panikartig das Weite gesucht und sind einfach mit den Gewinnen aus den ersten Verkäufen verschwunden. Außerdem gab es in jener Zeit auch eine Menge von Immobilien-Spekulanten, die mit dubiosen Geschäften dem Markt weiter zusetzten. Dazu gesellte sich dann auch noch ein Konjunkturrückgang, so dass zahlreiche Kredite nicht mehr bezahlt werden konnten und die Banken plötzlich in den Besitz zahlreicher Häuser gelangten. Für unsere Siedlung bedeutete dies, dass fast 2 Drittel aller Häuser zur Versteigerung durch die Banken gelangten, was oft 4 - 5 Jahre in Anspruch nahm. Dabei wurden die Minimalgebote immer wieder nach unten gesetzt, so dass die Preise von anfänglichen 6, 7 Millionen Taiwan Dollar bis auf etwas über 1 Million gesunken waren. Auch unser Haus haben wir am Gerichtshof ersteigert, und zwar bei der 4. Sonderversteigerung, zu einem ebenfalls sehr günstigen Preis.

屋後的防火巷及防土牆

Feuerschutzgasse und Schutzmauer hinter unserem Haus


四年多前,當房屋仲介將所有產權文件交給我後,我去戶政事務所辦理資料變更及戶籍遷移手續,快辦完時,戶政事務所的小姐小心翼翼地問我:「小姐,妳不怕土石流嗎?」我當時愣了一下,不知為何她會問我這問題,更不知要如何回答她這問題。


Vor mehr als 4 Jahren, nachdem ich von der Maklerin alle Besitzunterlagen überreicht bekommen hatte, war ich zum Grundbuchamt gegangen, um mich als neue Besitzerin eintragen zu lassen und meinen Wohnsitz dort anzumelden. Als diese Prozedur fast zu Ende gebracht war, fragte mich die dortige Sachbearbeiterin sehr vorsichtig und etwas zaghaft: "Frau X, haben Sie denn gar keine Angst vor möglichen Geröll- und Schlammlawinen?" Damals stutze ich schon etwas, wusste nicht, warum mich eine Mitarbeiterin vom Amt sowas fragen würde und hatte folglich auch nichts als Antwort parat.


在購買這間房子之前,我們對山坡地問題並沒考慮太多,因為當初會購買這裡的房子實在是一種「機遇」與「巧合」:「機遇」指是的這社區正符合我們心中一直勾勒的居家大環境,而且價格很划算,即使我們得再花個購屋價來整修房子,都是可遇不可求的;「巧合」指的是,我們那天在這社區偏僻的小路上亂逛,竟會遇到一位比利時人,這位比利時人很熱情的讓我們進屋觀看他女友不久前才買的其中一棟。看完他女友的房屋後,我回家便上網查詢這社區是否仍有法拍餘屋,巧的是那時正有一間要法拍,我們便委託附近的仲介幫我們標買。


Bevor wir dieses Reihenhaus gekauft haben, hatten wir eigentlich kaum über das Problem von Häusern am Hang nachgedacht, denn von Anfang an war der Kauf eines Hauses hier eigentlich mehr Gelegenheit und Zufall als klare Überlegung. Es war eine gute Gelegenheit, weil diese Gegend genau unseren Vorstellungen einer guten Wohnlage entsprach. Außerdem war der Preis unglaublich günstig, so dass wir den Kaufpreis ein 2. Mal in die Restaurierung des Hauses investieren konnten. So eine Gelegenheit kann man nicht suchen, auf sowas muss man einfach treffen. Ein Zufall war es, dass wir an einem Tag im Winter 2004 in der Gegend einfach wild herum gefahren sind, auf der Suche nach einer passenden Immobilie, als wir auf der Straße auf einen Belgier stießen. Dieser war sehr herzlich und zugänglich, ließ uns gleich in eines jener Häuser, das seine Freundin vor nicht all zu langer Zeit ebenfalls sehr billig gekauft hatte. Nachdem wir das Haus seiner Freundin besichtigt hatten und klar war, dass es für unsere Zwecke zum Umbau geeignet war, habe ich zuhause die Website des Gerichtshofes gecheckt, ob in dieser Gegend nicht noch weitere Häuser zur Versteigerung angeboten waren. Und tatsächlich stand ein Haus zur gerichtlichen Versteigerung an, so dass wir eine nahe Maklerin beauftragten, für uns ein Gebot einzureichen.

Selbst vermehrte Orchideen im Hinterhof



從買屋到交完屋前後不到五個月。之後,我們花了一些錢重整內部、在房屋最上面加蓋鐵皮屋頂以防漏水,而屋後的5坪空地,因為這裡是山坡地,我們不敢去變動它,除了加蓋遮陽罩外,僅在水泥空地上蓋了一高約50公分的ㄇ字形水泥花圃、填上土,一部分種從橋頭帶來的椰子樹、大欖人樹、酸櫻桃、及一棵九重葛,另一部分則交替種些苦瓜、百香果等會攀爬的蔬果、及花花草草。


Von der Ersteigerung bis zur Übergabe des renovierten Hauses vergingen dann nicht einmal 5 Monate. Dabei haben wir beim Innenumbau und der Restaurierung des Hauses auf dem obersten Flachdach eine Blechverdachung anbringen lassen, um so das taiwanische Problem des Reinregnens zu vermeiden. Den 21,84 qm großen Hinterhof haben wir unverändert gelassen, weil er eben am Hang liegt. Wir haben nur ein Regendach anbringen und rundum 50 cm breite und ebenso hohe Blumenkästen in M-Form mauern lassen. Diese wurden dann mit Erde gefüllt und zum einen Teil mit alten Pflanzen aus unsererm früheren Mietshaus bepflanzt, einer Kokospalme, einem Gummi-Baum, einer Zierkirsche und einer Bougainvillea. Den anderen Teil bebauen wir noch heute mit Bittergurken, Passionsfrüchten und anderem Klettergemüse, aber auch meine kleine Orchideenzucht findet sich dort.

後院常有野貓偷溜進來大小便,很是惱人。白吳認為趕走那些野貓是牠的職責,所以每次到後院都很激動,有時情急,「ㄆㄧㄡ」一下子,就跳上ㄇ字花圃上,看了叫人心驚膽跳,畢竟牠只有約 20 公分的腿長。

Im Hinterhof tauchen immer wieder wilde Katzen auf, um ihre Duftspuren zu hinterlassen, ein echtes Problem. Unser Baiwu hält die Vertreibung dieser "Staatsfeinde" natürlich für seine oberste Pflicht. Jedesmal, wenn er hinten raus darf, ist er ganz aufgeregt und heißblütig. Er springt dann unvermitelt auf die 50 cm hohen Blumenkästen, was bei seiner Beingröße von ca. 20 cm doch sehr, sehr verwundert!



Frauenschuh und andere Orchideen in Blüte



四年來,這幾棵樹愈長愈大,雖然我們很高興它們帶來了無限的綠意與涼意,可是目睹台灣這兩三年來颱風帶來的土石流災情,及上上星期在後院防土牆的「驚人發現」,讓我們不得不下定決心,雨季一過後就得將它們一一移除。


In über 4 Jahren sind diese Pflanzen im Hinterhof kräftig gewachsen. Obwohl wir uns sehr freuen, auf diese Weise auch hinter dem Haus dichtes Grün und abkühlenden Schatten zu haben, so haben wir uns angesichts der häufigen, von Taifunen ausgelösten Geröll- und Schlammlawinen in den letzten 2, 3 Jahren doch entschlossen, nach der Regenzeit die größeren Pflanzen nach vorne zu versetzen. Große Pflanzen dringen mit ihren Wurzeln ins Mauerwerk, wie wir vor 2 Wochen völlig überraschend an der hinteren Schutzwand erkennen mussten.