2008年7月31日 星期四

[Haus] 屋後的防土牆 (中) Schutzmauer hinterm Haus II

這個「驚人發現」當然是負面的發現,要不然我們就不用忍痛將美化後院有成的花木移到前面的空地去。不過在述說這「驚人發現」之前,我得先提一下去年五月的某一天。那一天,住在最邊間的鄰居林先生突然把種在屋外大花盆裡的一棵九重葛連莖帶根地剷除,我看了覺得很可惜,林先生也很遺憾地說,會這樣做是非常不得已的,因為這棵九重葛的根正偷偷地從地上躦入屋牆內,現在若不除掉,車庫的大理石地板會被它們躦破 (因為已有前車之鑑);他又說,我們也應多留意後面種的樹,以及後院防土牆可能長出的植物,避免日後不需要的危險與損失。那天他的話我有聽進去,回家後特地去屋後看了一下防火牆,防火牆和防火巷圍牆交接處真的長了一棵不知名的小植物。傍晚 Hermann 下課回家後,我跟他提了一下這件事,他說等雨季過後、學校放寒假,他會陸續地把後院的花樹移到前面去。

Die zueltzt genannte Überraschung ist natürlich eine der unangenehmen Art gewesen, denn sonst müssten wir nicht so arbeitsintensiv die schließlich unseren Hinterhof verschönenden Pflanzen ausgraben und nach vorne, in den großen Garten versetzten. Bevor ich aber weiter von unserer Überraschung berichte, muss ich zuerst eine kleine Begebenheit vom Mai letzten Jahres erzählen. An diesem Tag habe ich beobachtet, wie unser ganz linker Nachbar, Herr Lin, plötzlich und unversehens damit begann, eine schöne, große Bougainvillea, die in einem großen Topf vor seiner Außenmauer wuchs, auszureißen und abzuschneiden begann. Ich hatte mich sehr gewundert, und Herr Lin hat uns dann auch sehr bedauernd erklärt, dass ihm dies zwar alles sehr Leid täte, er aber nicht anders könnte, da die Wurzeln der Bougainvillea durch den Topf bereits durch das Mauerwerk gedrungen waren. Wenn er sie jetzt nicht entfernte, dann würden diese Wurzeln die Marmorplatten in der Garage (ja, in Taiwan parken wir auf Marmor) aufheben und sprengen, was hier schon geschehen war. Herr Lin sagte auch, dass wir gut auf unsere Pflanzen im Hinterhof achten sollten, vor allem, ob es auf unserem Teil der hinteren Schutzwand wild wachsende Pflanzen geben würde. Diese könnten nämlich die Stabilität dieser Schutzmauer untergraben, was drastische Folgen und Gefahren für uns alle bewirken könnte. Seine Ausführungen hatte ich mir an jenem Tag richtig zu Herzen genommen und dann auch gleich die hintere Schutzwand auf Wildwuchs angeflogender Sträucher und ähnlichem gecheckt. Genau im Knick zwischen schräger Schutzmauer und der vertikalen Mauer der Feuergasse wuchs tatsächlich ein kleines Gestrüpp, das ich nicht identifizieren konnte. Als Hermann am Abend nach Hause kam, sprach ich mit ihm darüber, mit der Übereinkunft, dass er nach der Regenzeit, in den Winterferien, bei kühlerer Witterung die großen Pflanzen von hinten nach vorne umpflanzen und den Wildwuchs entfernen würde.


從三樓鳥瞰後院

Vogelprespektive auf unseren Hinterhof aus dem 2. Stock



雨季過了,我卻因為心律不整,時常得跑醫院,這段時間,我體力日況愈下,後院只能任其荒蕪,屋後防火牆所冒出的小植物也漸漸被我淡忘。接著寒假也過了,我得去開刀、住院;出院回家調養三個月後,我精力漸漸恢復、偶而會去後院晃一晃,可是為了怕白吳一溜煙跑出去追逐李太太出於婦人之仁在後面飼養的十多隻野貓,我都沒敢打開後門;而這些日子以來,Hermann 也因我的關係,忙東忙西地,移樹一事就這樣被丟在腦後。


Nachdem die Regenzeit zu Ende gegangen war, tauchten bei mir dann Herzrhythmusstörungen auf, und ich musste häufig zum Arzt in die Klinik. In dieser Zeit haben meine körperlichen Kräfte Tag für Tag abgenommen, und so musste ich den Hinterhof mehr und mehr sich selbst überlassen. Die an der Schutzwand herauswachsende Pflanze geriet dadurch völlig in Vergessenheit, und nachdem die Winterferien vorbei waren, musste ich mich operieren lassen, mit Klinikaufenthalt usw. Erst nach ca. 3 Monaten der Erholung fand ich langsam wieder zu Kräften und begann, öfter mal in den Garten und den Hinterhof zu bummeln, um zu sehen, was aus meinen Anbauflächen geworden war. Aber weil ich nicht wollte, dass Baiwu wie eine Rakete in der Feuergasse hinter den mehr als 10 von Frau Lin (eine rechte Nachbarin, nicht verwandt) gehaltenen, wilden Katzen herjagt, deshalb habe ich kein einziges Mal die Hinterhoftür zur Feuergasse hin geöffnet. In dieser Zeit war Hermann wegen meiner Krankheit auch sehr beschäftigt und hatte das Verpflanzen der größeren Hinterhofpflanzen auch erst mal in seinem Kopf als weniger wichtig nach hinten verschoben.

上上個星期,也就是卡玫基 (Kalmaegi) 颱風來襲的前二日,我為了整理一些偷溜出去的苦瓜藤,不得不把後門打開,突然想到去年那棵長在防火牆的小植物,便順勢往下看,不看還好,這一看可是心頭一驚,才一年而已,那棵小植物竟長成一棵莖的直徑約有 20公分的小樹,這還沒關係,由於它枝葉茂盛,造成根部不堪負荷,整棵樹往前傾斜,這一傾斜竟將防土牆與防火巷交接處的一塊水泥壓擠出來,我看了真是怵目心驚,連忙大叫 Hermann 出來看。Hermann 看了後也很緊張,因為這棵樹冒出的位置是在牆面的 2/3 處,從下面因為樓梯不夠高,無法抅到樹木,若要從上面著手,除了利用登山的裝備將身體往下調、再利用鋸子鋸外,實在想不出還有什麼辦法。Hermann 思考了一下說,等颱風過後再處理,我問他要不要找工人來鋸啊 (因為我覺得實在太危險了),他說不用,他約略想到處理的方法了。到底是什麼方法他並沒說,我也沒再追問,因為接下來那幾天忙著注意電視如何報導 Kalmaegi 颱風所帶來的災情,我自己也一直嚇自己:萬一後面那棵樹倒了、地基被暴雨掏空了,那可怎麼辦?



Vor 2 Wochen nun, also gerade mal 2 Tage, bevor der Taifun Kalmaegi über uns hinweg fegte, musste ich schließlich in die Feuergasse hinaus, weil ich mehrere Triebe einer schönen Bittergurke, die hinaus gewachsen waren, nach innen bringen wollte. Dabei dachte ich plötzlich auch wieder an das zwischen Schutzwand und Wand der Feuergasse wachsende Gestrüpp, so dass ich mal kurz einen Blick hinunter werfen wollte. Ich traute kaum meinen Augen: aus dem kleinen Pflänzchen war ein richtig dicker Strauch geworden, der eine Wurzel mit ca. 20 cm Umfang in die Wand hinein hatte wachsen lassen. Dies hätte mich vielleicht noch gar nicht so bestürzt, aber das viele, bereits überhängende Geäst samt den Blättern war so schwer gewordenen, dass die Wurzeln dem kaum noch Halt geben konnten. Der Druck auf die Wurzeln war so groß geworden, dass genau im Übergang zwischen der schrägen und vertikalen Wand bereits ein großes Betonstück herausgesprengt war. Ich war wirklich total bestürzt und habe entsprechend panikhaft Hermann heraus gerufen. Der war dann auch richtig schockiert, wusste aber auch nicht sofort, was am besten zu tun sei, weil die Stelle wirklich blöde zu erreichen war: keiner hat ja eine 7, 8 m lange Leiter, die man von unten hätte anlegen können. Und von oben waren es auch gut 3 m, die man nach unten sich hätte abseilen müssen, um zum Wurzelknollen des Strauchs zu gelangen und diesen dann abzusägen. Leider aber haben wir hier in Taiwan keinen Bergsteigergurt, mit dem man dies bewerkstelligen hätte können. Hermann überlegte weiter, sagte dann, dass er das Problem lösen würde, sobald der Taifun vorbei gezogen wäre. Ich habe gefragt, ob wir nicht einen Arbeiter kommen lassen sollten, der das Gestrüpp absägen könnte, weil ich das Ganze bereits für viel zu gefährlich hielt. Er verneinte diesen Vorschlag aber und sagte, er hätte schon eine grobe Vorstellung, wie er dieses Problem lösen könnte. Wie diese aussehen würde, hat er nicht genauer erläutert, und ich habe auch nicht weiter nachgefragt. In den nächsten Tagen jedenfalls waren wir mit der Beobachtung des Wetterberichts zum Taifun und der dadurch in Taiwan entstandenen Katastrofen beschäftigt, wobei ich mir aber ununterbrochen selbst Angst machte: Was wenn der Strauchbaum hinten ganz die Mauer sprengen, das Fundament durch den Sturmregen unterspült und die Stabilität unseres Hauses nicht mehr gegeben wäre?



這棵樹一年以前還是一棵可以種在盆栽的植物,沒想到一轉眼就變成了一棵巨無霸

Dieser Strauch war vor einem Jahr noch so klein, dass er in einen Blumentopf gepasst hätte. Wer hätte gedacht, dass er sich in einem Jahr zu einem Jumbo auswachsen würde?



Ausgesprengtes Betonstück, breiter als die Standardleiter mit 40 cm


颱風過後,好不容易等天氣放晴了,我正在書房忙,Hermann 叫我下樓去幫他,說他要鋸樹了。我匆忙跑下去,看他身穿著背心、手拿著 Birkenstock 室外拖鞋,正在廚房的 220 伏特插座插上前年我們從德國寄回來的電鋸,我問他:「你要穿托鞋去鋸那棵樹?」他才回完:「是啊,這雙鞋最貼腳了」,就打開廚房通往後院的紗窗門,逕自往後院去,我才要數落他的漫不經心,他卻丟了一句:「我要去鋸了,妳要不要來幫忙?」我看了真緊張,急忙換上置放在後院的托鞋跟去。到了防火巷,看到他想到的方法,讓我比看到防火牆那棵一年長 20 倍的樹更心驚。



Nachdem der Taifun abgezogen war und wir schon ungeduldig auf ein Aufklären des dunklen Himmels gewartet hatte, rief mich Hermann plötzlich nach unten, um ihm zu helfen, als ich noch im Studierzimmer beschäftigt war. Er sagte, dem Strauch sollte es nun an den Kragen gehen, und da bin ich dann auch sofort runter gerannt. Er trug ein dünnes, ärmelloses Shirt am Leib, in den Händen hielt er seine alten Birkenstock für draußen; gleichzeitig steckte er ein 220 V-Verlängerungskabel in die entsprechende Steckdose in der Küche, um daran seinen vor 2 Jahren aus Deutschland geschickten, elektrischen Fuchsschwanz anzuschließen. Ich fragte ihn: "Willst du mit den Birkenstock an den Füßen den Baum abschneiden?" Und er antwortete: "Klar doch, die geben mir perfekten Halt!" Dabei schob er das Verlängerungskabel beiläufig durch die leicht geöffnete Moskitonetztür und verschwand in den Hinterhof. Ich war noch dabei, mir Gedanken über seine Leichtsinnigkeit zu machen, als er mir auch schon zurief: "Ich will jetzt den Strauch wegsägen, willst du mir dabei helfen?" Als ich das alles sah, wurde ich wirlich nervös, zog schnell die Schlappen für den Hinterhof an und folgte ihm nach. Bei der Wand der Feuergasse angekommen, erkannte ich endlich, was er geplant hatte, und dies machte mich aufgeregter als der Strauch, der in einem Jahr um sein 20-Faches angewachsen war.



這是我們三年前從德國千里迢迢寄回台灣的電鋸,寄之前 Hermann 還特地去買超長的延長線。這電鋸是 Hermann 過世老爸的遺物。

Dies ist der elektrische Fuchsschwanz, eine elektrische Säge, die wir vor 3 Jahren in einer großen Holzkiste mit vielem anderen Werkzeug aus DL zurück geschickt hatten. Dazu hatte Hermann in DL noch extra 50 m Verlängerungskabel besorgt, während die Säge ein Erbstück von Hermanns Vater ist und sich schon oft hier in Taiwan bewährt hat.