2008年11月30日 星期日

[Vermischtes] 一路好走!Ruhe in Frieden!


今天早上9:00我們讓醫師拔掉你身上纏繞不清的管子,這是你進入加護病房前的交代。永別了,親愛的弟弟!
Heute Morgen um 9 Uhr ließen wir die 1000 Schläuche und Kabel vom Arzt entfernen, die Dich im Koma am Leben hielten. Ganz nach Deinem Wunsch, bevor Du in die Intensivstation kamst. Abschied für immer, geliebter kleiner Bruder!


補文:小弟於 2008 年 11 月 06 日出殯,在此非常感謝慈善寺主持達瑩師父及天祥師父帶領寺內徒眾為小弟舉行超度法會。

Nachtrag: Mein jüngerer Bruder wurde am 9. Nov. 2008 eingeäschert, seine Asche dann in den Cishan-Tempel überführt. An dieser Stelle möchte ich besonders dem Cishan-Tempel in Hualian meinen Dank aussprechen. Meisterin Daying und Meisterin Tianxiang haben die Gläubigen aus dem Tempel bei der Überführungszeremonie für meinen jüngeren Bruder perfekt angeleitet.

2008年11月19日 星期三

[Pitahaya]冬天裡的暖紅 (III) Wärmendes Rot im Winter III

冬至吃湯圓不只有其歷史典故與節氣上的意義,對我來說也是一種歡喜:欣喜見那渾圓、紅白相見的小圓體,漂浮在啡黑糖水上,看起來那麼彈牙、那麼細緻,尤其是那些紅湯圓,我總喜歡先咬下一口,然後仔細端倪另一半的內部,心中驚嘆媽媽之前也只不過才加一點紅色粉末,就能染遍那大半的糯米糰。

Das Tangyuan-Essen (Reisklöse in einem süßen Ingwer- u. Rohrzuckersud gekocht) zum Winterbeginn nach dem Chinesischen Mondkalender hat nicht nur eine historische Tradition und klimatische Veränderung in dieser Jahreszeit als Grundlage, nein, für mich ist dies immer auch eine sehr freudige Angelegenheit. Ich freue mich über diese runden Klöse, die in rot und weiß mit einander im dunklen Suppensud schwimmen. Sie sehen so bissfest (eine besondere Qualität, mit der die Chinesen gerne Lebensmittel beschreiben) und doch so zart aus, vor allem diese roten Reisklöse, von denen ich immer zuerst einen Bissen runterbeiße, ehe ich die andere Hälfte im Inneren genau betrachte. Und in meinem Herzen denke ich dann immer noch dran, wie erstaunt ich jedesmal war, dass meine Mama früher mit nur einem ganz Kleinwenig an rotem Pulver so viele Klöse zu färben verstand.

長大後知道那點紅來自朱砂;朱砂之後被禁用,原因是現代朱砂製程乃利用高溫、高速研磨方式,易氧化,產生劇毒,有害健康。朱砂被禁用後,一般紅湯圓的紅便為食用色素所取代,從此紅湯圓對我不再具有那麼大的吸引力。

Als ich aufwuchs, habe ich dann verstanden, dass jenes Rot von Zinnober kam, das man später wegen seiner giftigen Qualität verboten hat, die dadurch entstanden, dass Zinnober nunmehr unter hoher Temperatur und Geschwindigkeit gemahlen wurde. Auf diese Weise kam es zur Oxidation, die die Giftigkeit des Zinnober bewirkte, so dass es schädlich für den Körper wurde. Heute benutzt man zum Färben der Reisklöse rote Lebensmittelfarbe, aber seitdem mir das so klar ist, haben die roten Klöschen irgendwie ihre Anziehungskraft verloren.

這幾年的冬至我都會應景一下煮湯圓吃。自己做湯圓當然不可能還去買色素來騙自己,所以曾經用枸杞試做天然紅色素。枸杞平時是紅色,經過研磨與糯米混合煮熟會變金黃色。枸杞做出的湯圓略帶酸味,若不在乎它的顏色,是一種很好的選擇,可是就色澤而言,用紅龍果皮打成泥所做出的湯圓真的是絢麗許多。紅龍果的紅有如火爐裡的炭紅,可以染亮整個灰黑的冷冬。

In den letzten Jahren habe ich aber zum Winteranfang aber immer als Reaktion auf die Wetterveränderung Tangyuan gekocht und gegessen. Wenn ich aber schon selbst diese Reisklossuppe koche, dann kaufe ich aber sicherlich keine Lebensmittelfarbe, um mich selbst zu betrügen. Daher habe ich anfangs die Chinesische Mispel (Lysium chinese) benutzt, um damit zu färben, aber in Verbindung mit Klebereis wird aus ihrer roten Färbung eher eine Art Goldfarbe und außerdem geben die Mispeln den Klösen einen etwas sauren Beigeschmack. Insgesamt zwar eine gesunde Alternative, aber seit neuestem verwende ich die Schalen unserer selbstgebauten Pitahaya, die ich zu einer Paste verarbeitet habe. Das Ergebnis ist ganz nach meinen Vorstellungen, ein Rot wie die Glut im Ofen, das einen grauen, kalten Winter vertreiben kann.

將一個紅龍果的皮加上一點水打成濃濃稠稠的果泥

Die Schale einer Pitahaya, mit etwas Wasser verdünnt, wird zu einer dicken Paste



一杯糯米粉加上4大匙的紅龍果泥約可揉出兩人份的紅湯圓

Auf einen Becher Klebereismehl gebe ich 4 große Löffel Pitahaya-Paste, woraus sich Tangyuan für 2 Personen herstellen lassen

(繼續閱讀... mehr...)

2008年11月13日 星期四

[Pitahaya] 冬天裡的暖紅 (II) Wärmendes Rot im Winter II

我對蛋糕吐司ㄧ向很有興趣,自從知道怎麼做後,便欲罷不能,三天兩頭更改配方。最近的新嘗試是:利用紅龍果打成的果汁加入蛋糕部份,結果不僅色澤變得更令人垂涎,風味也增加許多。


Auch bezüglich Gebäck, einfachen Kuchen und Toast habe ich ein ausgeprägtes Interesse, und seit ich weiß, wie man sowas macht, bin ich laufend daran, verschiedene Rezepturen zu entwickeln und auszutesten. Die jüngste Variante ist folgend: Den dicken Saft aus unseren Pitahaya vermische ich in den trockenen Hefekuchen hinein, so dass es eine tolle Färbung gibt, die nicht nur das Auge anspricht, sondern auch den gesamten Hefezopf verbessert.

Hermann's Lieblingsfrühstück: Zuckerloser Hefezopf mit Pitahaya-Süße


這蛋糕吐司的蛋糕體是由蛋白加巧克力打成的麵糊;吐司部分含40%全麥麵粉與60%高筋麵粉 .



Diese Füllung des trockenen Toastkuchens besteht aus Eiweiß mit etwas Schokolade, der Teig ist aus 40% Vollkornmehl und 60% Mehl mit hohem Klebereiweiß zur besseren Bindung.


Toast-Biskuit-Mischung

這個的蛋糕體則是一般的戚楓蛋糕配方加上紅龍果果汁;吐司部分則是100%的中筋



Diese Füllung besteht aus gewöhnlicher Schokoladencreme mit etwas Pitahaya-Saft; der Biskuitteig oben ist zu 100% aus Mehl mit mittlerem Klebereiweiß.

(繼續閱讀... mehr...)

2008年11月10日 星期一

[Gerichte] 冬天裡的暖紅 (I) Wärmendes Rot im Winter I

自從種了紅龍果,看它不受惡劣環境影響,仍不斷地成長、開花、結果 (而且果實愈來愈甜),我們也由當初不愛吃紅龍果而轉變成紅龍果迷。

Seit wir Pitahaya anbauen, hat sich unsere Einstellung gegenüber dieser Frucht doch ziemlich gewandelt: Ursprünglich nicht so begeistert, sind wir inzwischen richtige Fans dieser allen Unbilden gewachsenen Pflanzen geworden, weil sie, bereits in mehrere Ableger aufgeteilt, ununterbrochen wachsen, immer wieder blühen und jedesmal noch süßere Früchte hervorbringen.



Wie Kiwis mit dem Löffel aus halbierten Früchten zu genießen.

Die Schalen färben sogar unsere selbstgemachten Nudeln.


(繼續閱讀... mehr...)

2008年9月14日 星期日

[Vermischtes] 每年不能不吃的月餅 Obligatorische Mondkuchen

selbstgemachte Mondkuchen

Hermann 從小就像螞蟻一樣愛吃甜的東西,每年中秋節我們可以不賞月、不烤肉,月餅卻不能不吃;可是自從去年他有嚴重的食道胃酸逆流症狀後,甜食對他來說不但是一種奢侈的享受,連置放稍久的咖啡對他的胃來說,都是致命傷,所以去年的中秋節我們家除了吃老媽寄來的文旦外,家裡連一塊月餅的影子也沒有。
Wie die Ameisen, so hat Hermann schon seit seiner Kindheit eine große Vorliebe für Süßes, vor allem süßes Gebäck. Beim jährlichen Mittherbstfest können wir zwar auf den Vollmond verzichten (wenn der Taifun Sinlaku ihn verbirgt), auch das moderne, aber umweltbelastende Grillen aufgeben, aber Mondkuchen müssen einfach gegessen werden. Doch seit letztem Jahr leidet Hermann immer wieder unter ernsthaftem Rückfluss seiner Magensäure in der Speiseröhre. Süße Speisen sind daher für ihn längst ein großer Genuss und Luxus, denn selbst etwas älterer Kaffee ist durch die Säurebildung für seinen Magen das reine Gift. Und so gab es letztes Jahr zum Mittherbstfest nicht einen einzigen Mondkuchen in unserem Haus, und wir beschränkten uns auf den traditionellen Verzehr von Pamellos, birnenförmigen Pampelmusen mit dicker Außenhaut und ebenso ungebießbarer Innenhaut, aber sehr gut schmeckendem Fruchtfleisch.

(繼續閱讀... mehr...)

2008年9月10日 星期三

[Baiwu] 再見了,心愛的骨頭!Tschüss, geliebte Knochen!

Letzer Sommer-Schnitt, unten lang - oben kurz



(繼續閱讀... mehr...)

2008年8月15日 星期五

[Vermischtes] 後山景緻 Ansichten von den Bergen hinter unserem Haus

「後山」是我們每天早晚帶白吳去遛躂的地方。因為後山的海拔比旗山市區高一些,天氣變化並不與旗山同調。有時旗山市區風和日麗,後山卻在打雷下雨。因為後山擁有台灣低海拔無獨有偶的淨麗,所以我們溜狗時喜歡帶著照相機,擷取一些令人震心的景象。


"Hintere Berge" verweist auf die Gegend, in die wir jeden Tag mit Baiwu, morgens und abends, hinein spazieren. Und weil dieses Gebiet doch weitaus höher über dem Meeresspiegel liegt, als etwa Qishan-Stadt, deshalb ist hier das Kleinklima von der Stadt doch sehr unterschiedlich. Wenn es manchmal in Qishan nur etwas Wind und immer noch Sonne gibt, dann donnert und regnet es in den hinteren Bergen bereits. Weil diese Gegend eine ganz andere Schönheit als die tiefliegenden taiwanischen Gebiete zeigt, deshalb nehmen wir beim Gassigehen oft unsere digitale Kamera mit, um häufig sehr überraschende Motive und Landschaftsbilder aufzunehmen.


圖一 Sonnenuntergang



(繼續閱讀... mehr...)

2008年8月7日 星期四

[Haus] 屋後的防土牆 (下) Schutzmauer hinterm Haus III

Hermann 所用的方法是將家裡那個全長約 400 公分、可摺疊成四段的樓梯折成 ┓形,然後將┓形樓梯直接套進防火巷牆上的水泥圓柱體,就是那麼巧,圓柱的直徑剛好吻合樓梯階梯間的長和高;樓梯一放進去,雖未到水泥橫檻,可是卻很穩地卡在圓柱體上,我看了直呼巧絕天工,可是想到自己是個心臟運作不靈光的弱熟女,忍不住還是問他這樣真的可以嗎?


Die Methode, die sich Hermann ausgedacht hatte, sah wie folgt aus: Er benutzte unsere dreimal faltbare 4 m- Haushaltsleiter, die er umgekehrt L-förmig abknickte, mit 1 Viertel, also 1 m horizontal und über einen Betonpfosten eingehängt, und 3 Viertel vertikal und überwiegend frei in der Luft nach unten hängend. Diese Betonpfosten der hinteren Mauer zwischen Feuergasse und Schutzwand passten nun genau zwischen zwei Leitersprossen, so dass die Leiter relativ stabil arretiert war. Es schien so, also ob der Himmel die Masse passend gemacht hätte, aber als ich dran dachte, dass ich eine schwache, schon ältere Frau mit größeren Herzproblemen bin, habe ich es doch nicht ausgehalten und nachgefragt, ob diese Anordnung denn auch wirklich funktionieren würde.



這是Hermann想出來的方法:吊在半空中的樓梯。

Diese Methode hatte sich Hermann ausgedacht: Eine fast völlig in der Luft hängende Leiter.



(繼續閱讀... mehr...)

2008年7月31日 星期四

[Haus] 屋後的防土牆 (中) Schutzmauer hinterm Haus II

這個「驚人發現」當然是負面的發現,要不然我們就不用忍痛將美化後院有成的花木移到前面的空地去。不過在述說這「驚人發現」之前,我得先提一下去年五月的某一天。那一天,住在最邊間的鄰居林先生突然把種在屋外大花盆裡的一棵九重葛連莖帶根地剷除,我看了覺得很可惜,林先生也很遺憾地說,會這樣做是非常不得已的,因為這棵九重葛的根正偷偷地從地上躦入屋牆內,現在若不除掉,車庫的大理石地板會被它們躦破 (因為已有前車之鑑);他又說,我們也應多留意後面種的樹,以及後院防土牆可能長出的植物,避免日後不需要的危險與損失。那天他的話我有聽進去,回家後特地去屋後看了一下防火牆,防火牆和防火巷圍牆交接處真的長了一棵不知名的小植物。傍晚 Hermann 下課回家後,我跟他提了一下這件事,他說等雨季過後、學校放寒假,他會陸續地把後院的花樹移到前面去。

Die zueltzt genannte Überraschung ist natürlich eine der unangenehmen Art gewesen, denn sonst müssten wir nicht so arbeitsintensiv die schließlich unseren Hinterhof verschönenden Pflanzen ausgraben und nach vorne, in den großen Garten versetzten. Bevor ich aber weiter von unserer Überraschung berichte, muss ich zuerst eine kleine Begebenheit vom Mai letzten Jahres erzählen. An diesem Tag habe ich beobachtet, wie unser ganz linker Nachbar, Herr Lin, plötzlich und unversehens damit begann, eine schöne, große Bougainvillea, die in einem großen Topf vor seiner Außenmauer wuchs, auszureißen und abzuschneiden begann. Ich hatte mich sehr gewundert, und Herr Lin hat uns dann auch sehr bedauernd erklärt, dass ihm dies zwar alles sehr Leid täte, er aber nicht anders könnte, da die Wurzeln der Bougainvillea durch den Topf bereits durch das Mauerwerk gedrungen waren. Wenn er sie jetzt nicht entfernte, dann würden diese Wurzeln die Marmorplatten in der Garage (ja, in Taiwan parken wir auf Marmor) aufheben und sprengen, was hier schon geschehen war. Herr Lin sagte auch, dass wir gut auf unsere Pflanzen im Hinterhof achten sollten, vor allem, ob es auf unserem Teil der hinteren Schutzwand wild wachsende Pflanzen geben würde. Diese könnten nämlich die Stabilität dieser Schutzmauer untergraben, was drastische Folgen und Gefahren für uns alle bewirken könnte. Seine Ausführungen hatte ich mir an jenem Tag richtig zu Herzen genommen und dann auch gleich die hintere Schutzwand auf Wildwuchs angeflogender Sträucher und ähnlichem gecheckt. Genau im Knick zwischen schräger Schutzmauer und der vertikalen Mauer der Feuergasse wuchs tatsächlich ein kleines Gestrüpp, das ich nicht identifizieren konnte. Als Hermann am Abend nach Hause kam, sprach ich mit ihm darüber, mit der Übereinkunft, dass er nach der Regenzeit, in den Winterferien, bei kühlerer Witterung die großen Pflanzen von hinten nach vorne umpflanzen und den Wildwuchs entfernen würde.


從三樓鳥瞰後院

Vogelprespektive auf unseren Hinterhof aus dem 2. Stock


(繼續閱讀... mehr...)

2008年7月28日 星期一

[Haus] 屋後的防土牆 (上) Schutzmauer hinterm Haus I

我們的社區位於旗山往田寮的一個偏僻小山坡上,共五排,每排約蓋有 15 間雙車庫透天厝,我們住在最上面一排。

Unsere Siedlung liegt auf einem abgelegenen Hügel, an der Straße zwischen Qishan und Tianliao; die hinterste Wohnanlage umfasst 5 Reihen, wobei jede ungefähr 15 Reihenhäuser mit jeweils einer Doppelgarage vor dem Haus lang ist. Wir wohnen in der obersten Reihe, so dass wir keine gegenüberliegende und bisher auch nur einen direkten Nachbarn zur linken Seite hin haben.

最上面的一排房子位置最高,座南朝北:北方是一大片雜草叢生的落葉喬木林地 ,南方屋後是一塊佔地 6,6 坪、鋪有水泥的小空地,接下來是後門、排水溝兼防火巷,緊接著是一面高約7公尺的防土牆,防土牆下則是另一排座南朝北的透天厝的後院。


Diese oberste Reihe von Häusern liegt demnach auch am höchsten, mit einer Nord-Südausrichtung: Im Norden findet sich ein großes Stück Buschland, mit hohem Gras und Gebüsch sowie zahlreichen Laubbäumen; in südlicher Richtung, also hinter dem Haus haben wir eine 21,84 qm große, betonierte Hinterhoffläche, die rundum mit Blumenbeten versehen ist. Eine kleine rückwärtige Stahltür führt zu einem Abwasserkanal und einer Feuerschutzgasse, die noch auf unserer Höhe verlaufen, also vor einer 7 - 8 m hohen, schrägen Schutzmauer, an deren Fuße dann die nächste, tiefer gelegene Reihe von Häusern folgt. Diese Reihe hat dann eine umgekehrte Ausrichtung, also Südnord, wobei deren Hinterhöfe zu uns, also nördlich gerichtet sind.


四張相片拼湊出的前面林地

4 zusammengefügte Fotos von der wilden, nördlichen Grünfläche vor unserem Haus, links der noch brach liegende Garten


(繼續閱讀... mehr...)